戰争⑹。
” 放了土豆的水煮開了。
沉默了一會,老牧人用未蔔先知的口氣說道: “可是這場戰争他不用想打赢的,咱們皇帝打不赢的,我的小夥子。
大夥兒不站在他那邊。
人們說,這場戰争打完以後就不會再有皇帝了,他們就要把皇家的田莊分掉。
警察已經抓到幾個說這種話的人。
唉,警察現在是想怎樣幹就怎樣幹。
” 牧人随着就把煮土豆鍋裡的水倒掉,又在這盤菜裡放上酸羊奶。
他們馬馬虎虎吃完了飯,不多久就在那很暖和的小屋子裡睡着了。
半夜裡,帥克悄悄地穿上衣裳,溜了出去。
月亮正從東邊升起,給他壯了膽,他就趁着月光往東走去,一路上喃喃自語着: “早晚我總會走到布迪尤維斯的。
” 可是很不巧,離開普魯提文以後他應該朝南往布迪尤維斯走,他卻朝北往皮塞克的方向走去了。
快到中午的時候,他望見近處有個村莊。
當他正走下一座小山的時候,池塘後邊白茅屋裡鑽出一個警察來,就像一隻在網上埋伏着的蜘蛛。
他照直走到帥克面前說: “你上哪兒去?” “到布迪尤維斯,到我的聯隊上去。
” 警察譏諷地笑了笑。
“可是你走的是正相反的方向。
你把布迪尤維斯丢在後腦勺啦。
”他把帥克拖到派出所去。
“哦,我們很高興見到你,”普提木的巡官這麼開始說道,他出名的有手段,同時又很精明。
他對逮捕或扣押的犯人從來不大聲恫吓,隻讓他們受到一種盤問,終于連無辜的人也會承認有罪的。
“坐下,不要拘束。
”他接着說。
“你走了這麼長一段路,一定累了吧。
好,告訴我們你是到哪兒去?” 帥克又說了一遍是到布迪尤維斯的聯隊上去。
“那麼你走錯路了吧,”巡官微笑着說道,“因為你不是朝着布迪尤維斯走,是背着它走。
” 巡官和氣地盯住帥克。
他用鎮定而且莊重的口氣回答說: “盡管那樣,可是我去的還是布迪尤維斯。
” “那麼你聽着,”巡官依然用很友善的口氣對帥克說道,“我要證明你搞錯了。
到最後,你會知道你越否認,你就越不容易招認。
” “您這話說對了,”帥克說,“越否認就越不容易招認。
” “這就對了。
現在你搞明白了:我要你爽爽快快地告訴我,你是從什麼地方出發,往你這個布迪尤維斯去的?” “我是從塔伯爾出發的。
” “你在塔伯爾幹些什麼呢?” “我在那兒等侯開往布迪尤維斯的火車。
” “你為什麼沒搭上開往布迪尤維斯的火車呢?” “因為我沒有車票。
” “那麼他們為什麼沒發給你一張免費乘車證呢?你是個軍人,這是你應該享受的權利呀。
” “因為我身上沒帶着證件。
” 派出所所有的警員都彼此意味深長地望了一眼,巡官接着說下去: “這麼說來你是待在塔伯爾車站上的。
你衣袋裡有什麼沒有?咱們看看都有些什麼。
” 他們把帥克從頭到腳搜查了一通,除了一隻煙鬥和火柴以外,什麼也沒搜出來。
于是,巡官又問道: “告訴我為什麼你衣袋裡什麼也沒有?” “因為我什麼也用不着。
” “嗳呀,”巡官歎了口氣說,“你真是個麻煩鬼!你在塔伯爾火車站待了很久嗎?” “一直待到最後一趟往布迪尤維斯的火車開出去的時候。
” “你在車站上幹些什麼呢?” “跟一些老總們聊天。
” 巡官又跟他的同僚交換了個意味深長的眼色。
“你跟他們聊些什麼?你問過他們一些什麼樣的問題?” “我問他們從什麼聯隊來的,他們正要到哪裡去。
” “我知道啦。
你不曾問問他們聯隊裡有多少人,是怎樣編制的?” “沒有,我沒問那些,因為我都知道得爛熟。
多少年以前就知道了。
” “這麼一說,軍事部署你知道得很不少。
” “我想是這樣吧。
” 然後,巡官向周圍他的下屬們環視了一下,就揚揚得意地打出他那張王牌來: “你會說俄國話嗎?” “不會。
” 巡官對他的助手點頭示意。
當他們兩人到了隔壁房間時,他一面搓着雙手,一面得意着他這回徹頭徹尾的成功,而且是準跑不掉了。
他宣布說: “嘿,你聽見了嗎?他不會說俄國話。
這小夥子足有一大車猴子那麼狡猾。
除了這個最重要的問題,他什麼都招認了。
明天我們就把他送到皮塞克的警察分局長那兒去。
對付這些歹徒的訣竅就是随時都要機警,同時,對他們要和和氣氣的。
你看見我是怎樣戳穿他的?你不會想到他居然是這種人吧?看來他就像個鄉村裡的白癡,可是你最要提防的正是這種人。
好吧,你把他關好了,把門鎖上。
我去起草個報告。
” 于是,下半晌巡官就帶着滿臉笑容起草報告,每句話都用上Spionageverda-chtig⑺這個字眼兒。
他越往下寫,情勢越清楚。
最後他用他那奇妙的官場使用的德文寫道:“該敵方軍官當于即日押交皮塞克警察分局局長,職謹此呈報。
”想到自己的成就,他笑了笑,然後把他的助手喊來: “你們給敵方軍官東西吃了沒有?” “根據長官您的吩咐,隻有中午以前帶來并且經過