返回

第二十四章

首頁
    亞瑟-卡爾格瑞來到陽岬時又是薄幕時分,就像他第一次來這裡時一樣。

    毒蛇岬,他按下門鈴時心裡想着。

     一切好像曆史重演一般。

    開門的又是海斯特。

    她的臉上同樣帶着挑釁的意味,同樣絕望似的悲劇神色。

    在她身後的大廳裡,就像他以前所看見的,是警覺、懷疑的克斯蒂-林斯楚。

     然後圖案開始搖動改變。

    懷疑、絕望的神色從海斯特臉上消失。

    變成可愛、歡迎的微笑。

     “你,”她說。

    “噢,我真高興你來了!” 他握住她的雙手。

     “我要見你父親,海斯特。

    他在樓上書房裡嗎?” “是的。

    是的,他跟關妲在那裡。

    ” 克斯蒂-林斯楚向他們走過來。

     “你為什麼又來?”她責問道。

    “看看你上次帶來的麻煩!看看我們出了什麼事了。

    海斯特的一生毀了,阿吉爾先生的一生毀了——還有兩條人命。

    兩條!菲利普-杜蘭特和小蒂娜。

    這都是你幹的好事——都是你幹的好事!”“蒂娜還沒死,”卡爾格瑞說,“而且我來這裡有件非做好不可的事。

    ” “你有什麼非做不可的事?”克斯蒂仍然站着擋住他上樓的路。

     “我得完成我所開始的事。

    ”卡爾格瑞說。

     他非常溫柔地一手搭在她肩膀上把她稍微拉開。

    他登上樓梯,海斯特随他身後。

    他回過頭對克斯蒂說:“你也來吧,林斯楚小姐,我要你們全都在場。

    ” 在書房裡,裡奧。

    阿吉爾正坐在書桌旁的一張椅子裡。

    關妲-弗恩跪在爐火前,凝視着殘火,他們有點驚訝地擡起頭來。

     “抱歉這樣闖進來,”卡爾格瑞說,“但是就像我剛剛對這兩位說的,我來完成我開始的事。

    ”他四處看看。

    “杜蘭特太太還在這屋子裡嗎?我想要她也在場。

    ” “她在躺下來休息,我想,”裡奧說。

    “她——她非常受不了。

    ” “我還是想要她來這裡,”他看着克斯蒂。

    “也許你願意去找她過來。

    ” “她可能不想來,”克斯蒂一臉不高興地說。

     “告訴她,”卡爾格瑞說,“關于她丈夫的死有一些事情她可能想聽聽。

    ” “噢,去吧,克斯蒂,”海斯特說。

    “不要這麼多疑,這麼護衛我們,我不知道卡爾格瑞博士要說些什麼,但是我們應該全都在場。

    ” “随你的意思。

    ”克斯蒂說。

     她走出門去。

     “坐,”裡奧說。

    他指着壁爐另一邊的一張椅子,卡爾格瑞坐下來。

     “你得原諒我,”裡奧說,“如果我說這時候我真希望你一開始就從沒來過,卡爾格瑞博士。

    ” “這不公平,”海斯特激烈地說。

    “這樣說很不公平。

    ” “我知道你的感受,”卡爾格瑞說,“我想換作是我,我也會有同樣的感受。

    也許我甚至有段短時間跟你有同樣的看法,但是仔細考慮之後,我仍然想不出我還能有什麼其他選擇。

    ” 克斯蒂回到房裡來。

    “瑪麗就來了。

    ”她說。

     他們默默坐着等,瑪麗-杜蘭特随即進來。

    卡爾格瑞感興趣地看着她,因為這是他第一次見到她。

    她看起來平靜、鎮定,穿着整齊,頭發一絲不苟。

    但是她的一張臉像面具一樣,缺乏表情,而且一副夢遊中的女人的樣子。

     裡奧作了介紹。

    她微微颔首。

     “你來真好,杜蘭特太太,”卡爾格瑞說。

    “我想你應該聽聽我要說的。

    ” “随你的意思,”瑪麗說。

    “但是你說什麼或任何人說什麼都無法讓菲利普起死回生。

    ” 她走離他們一小段距離,在窗子旁邊的一張椅子上坐下。

     卡爾格瑞看看他的四周。

     “讓我先說:當我第一次來這裡時,當我告訴你們我能洗清傑克的罪名時,你們的反應令我感到困惑。

    我現在了解了。

    但是讓我印象最深刻的是這個孩子”——他看着海斯特——“在我要離開時對我說的話。

    她說重要的不是公理正義,是無辜的人的遭遇。

    最新翻譯的約伯書上有句話描述過,無辜者的災難。

    我帶來的消息結果是你們大家受苦受難。

    無辜的人不應該受苦,一定不該受苦,而我現在來這裡要說的話就是要結束無辜者的苦難。

    ” 他停頓了一兩分鐘,但是沒有人開口,亞瑟-卡爾格瑞以他平靜、學者般的語氣繼續: “當我第一次來這裡時,并不如我所想的那樣,給你們帶來喜悅的浪潮,可以這麼形容。

    你們全都接受傑克是有罪的。

    你們全都,如果我可以這麼說的話,感到滿意。

    就阿吉爾
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容