返回

第三章

首頁
    魯濱遜叔叔--第三章 第三章 奮力遊了幾尋①之後,弗萊普到了小船旁,他靈活地翻進小船,同時盡力保持小船的平衡,防止它傾斜得太厲害而造成翻船。

    雖然衣服濕透了,緊緊地貼在身上,他卻絲毫沒有在意,第一句話卻是: ①尋:深水單位,等于1.60米。

     “别害怕,年輕的先生們,是我。

    ”接着,他對克利夫頓太太說:“讓我們盡最大的努力,夫人,我們會擺脫困境的。

    ”然後他又對馬克和羅伯特說:“英俊的年輕人,過來幫幫忙!” 他給倆人分配了任務,趕忙升起船帆,拉緊桅杆吊索,收緊風帆腳索,握住船舵,盡力向岸邊靠去。

    雖然是逆風,但因為漲潮,對船靠岸還是比較有利的。

     令人欽佩的弗萊普,用他天生鎮靜的性格,和令人信任的話語鼓舞着這個小小的世界。

    他一會向母親說幾句寬慰的話,一會向孩子們微笑着,同時,他還密切地注意着小船最細微的航行變化。

    但是,當他看着這易碎的小船和還有好幾海裡遠的陸地,再看看天邊升起的大團大團的陰雲,越來越強勁的逆風,一陣恐懼不由地湧上他的心頭。

    他的眉頭皺了起來,雙唇也緊閉起來。

    他知道,正像他說過的一樣:如果這次漲潮仍仍舊不能靠岸,他們将全都葬身大海。

     再次詢問了一遍父親在哪裡後,小姑娘在母親的懷抱裡睡着了,她的小哥哥也困倦了。

    兩個大男孩努力地幫助弗萊普駕馭着小船,使船不斷地向岸邊靠去。

    而可憐的克利夫頓太太一直惦念着落入造反船員手中,被迫與她分離的丈夫。

    她兩眼裡總是充滿了淚水。

    當她的目光落到孩子們的身上時,她在想什麼呢?是否在想:在那塊陌生的陸地上等待他們的仍然是悲慘的命運嗎?在那塊可能是完全荒涼的海岸上是否有殘酷的食人肉的種族呢?但是,在可能沉船遇難的威脅下,他們必須上岸。

    盡管這個不幸的女人具有崇高的精神力量,面對災難時,她想為孩子們做出勇敢無畏的榜樣,但是,在巨大的不幸打擊下,她不堪重負,難以控制自己的巨大悲痛。

    她在痛苦地哭泣和怞搐之間,口中叨念的總是“哈裡,哈裡”這個名字。

     不過,說到底,災難之中,他們還有弗萊普。

    克利夫頓太太不止一次把手放在這個勇敢的男人的肩上。

    她對自己說,上天還沒有完全遺棄他們,因為他們還有一個高尚的朋友,一個具有獻身精神的夥伴。

     不幸的女人回想起在乘溫哥華号旅行時,他們就認識了弗萊普。

    他總是給予孩子們極大的愛心和同情,他經常和孩子們一起玩耍,逗他們開心。

    盡管如此,克利夫頓太太仍舊沉浸在悲痛之中不能自拔。

    她又看了一眼那渺無人迹的大海,怞泣立刻又湧上喉頭,眼淚立刻又奪眶而出。

    她低下了頭,雙手捂着臉,似乎完全失去了知覺,她被困難和悲痛摧毀了。

     下午三點左右,陸地更清楚地出現在眼前了,順風大約還有5海裡。

    但是陰雲迅速地從海上升起,太陽漸漸在西邊落下。

    天空更加昏暗了,大海在太陽光的餘輝中閃爍着點點亮光。

    這一切都是令人擔憂的征兆。

     “當然啦,”弗萊普自言自語地說道,“這可不是好兆頭,但我們沒有選擇的權力,立刻離開這條船,躲進一個帶煙囪的,溫暖的房屋該多好。

    可是現在還辦不到,沒有辦法!” 正在這時一個大浪打來,小船受到劇烈的擺動,向一邊傾斜去。

    海浪像一塊巨大的毛毯一樣撲進了小船。

    站在船頭上的馬克,被海水劈頭蓋臉打得渾身濕透,他搖着頭,撲落着海水,像一隻突然被冷水澆濕的小狗一樣。

     “勇敢點,馬克先生!好了,馬克先生,這隻不過是一點海水,有點鹹味,不會對你有什麼害處的。

    ” 為了避免海浪的襲擊,機靈的海員稍微降下了一點船帆。

    然後他又開始
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容