返回

第八章

首頁
    魯濱遜叔叔--第八章 第八章 當弗萊普不在時,沒有發生任何值得贅述的事情。

    火依然很旺,馬克也重新儲備了一些鳥蛋和石蛏。

    弗萊普又帶回了一隻水豚鼠和上百隻的咕鹕,在一段時間内不必為吃的問題發愁了。

     在講述他探險經曆之前,弗萊普更急于做飯,因為兩個獵人已經饑腸辘辘。

    他們決定把咕鹕留到第二天吃,而首先對水豚鼠發起了進攻,先把這個真正充饑耐餓的美味分食掉。

     第一道工序,要屠宰獵物。

    這當然又是這位稱職的水手,萬能的男人弗萊普的任務。

    他以熟練優美的動作迅速地剝下了齧齒動物的皮,把肉切割得大小、肥瘦恰到好處,然後,把一塊塊帶骨的肉放到火上燒烤起來。

    同時,充當湯鍋的大壺裡已經煮上了石蛏肉,鳥蛋也放進炭灰中煨烤着,晚餐顯得十分豐盛。

    水豚鼠的後腿肉被留了下來,準備第二天一大早,由克利夫頓太太點燃嫩樹枝,把它熏制成臘味火腿。

     沒過多久,空氣中升騰起一股烤肉排的香味,母親敏捷地擺放着充當盤子的聖-雅克貝殼。

     天氣晴朗美好,在峭壁下,涼爽的陰影裡,在細軟的沙灘上,賓客們圍着沸騰的大鍋席地而坐。

    盡管贻石蛏肉已經成了日常保留食品,但照例受到了熱烈的歡迎。

    烤排骨肉當然就是舉世無雙、天下難得的美味了。

    誠實的弗萊普也再三宣稱自己從來沒有做過,也沒吃過這麼好的一頓飯。

    因此,他貪婪十足地大嚼起來。

     當賓客們的饑餓感稍微得到平息後,克利夫頓太太便請弗萊普講述一下他們的探險經曆,但是弗萊普卻情願把這個榮耀讓給他年輕的同路戰友。

    羅伯特把他們的遠征描述得繪聲繪色,隻是話說得太急了點,有時句子沒頭少尾,有時還欠缺點語法的正确性。

    但不管怎樣,他還是完整地描述了他們的林中漫步,棒打咕鹕,勇鬥水豚鼠,和返回時發現的新路,及偶然中碰到的湖泊還有懸崖的最南端。

    他毫無掩飾地講到自己的急躁和笨拙,卻沒有渲染與水豚鼠搏鬥時的勇敢,及取得難忘的勝利後的歡樂,但弗萊普及時地為他補充了這一切。

     克利夫頓太太聽後,為兒子而感到十分驕傲,她把羅伯特摟在懷裡,溫存地親吻着他。

    看到馬克對弟弟的成績有點嫉妒,克利夫頓太太又拉過了大兒子的手,向他表示感謝,因為在弗萊普不在時,他照顧了母親和營地。

     接着,海員把羅伯特講過的故事又詳述了一遍,尤其強調了那些他認為是最重要的事情,如發現了淡水湖。

     “克利夫頓夫人,如果我們能在湖泊和海岸之間定居下來,那麼我們真是生活在伊甸園裡了。

    大海永遠在我們的視線内,因為我們絕不能遠離它;而湖泊又可以為我們提供所要的一切,如食物。

    因為,那裡是大批的動物和水鳥經常出沒的地方。

    另外,那裡樹木繁茂,風景優美,我還在那邊的海岸上發現了,不管怎麼說,對我們都十分有用的椰子樹。

    ” “但是,我們怎麼才能在那裡建起房屋住下來呢?”克利夫頓太太問道。

     “目前,最糟糕的是,”弗萊普答道,“這個小船當屋頂的陋屋已經是經不起暴風雨的襲擊了,我就不信,我們就找不到一個山洞,那怕是一個可憐的小洞袕呢。

    ” “我們把它弄成大洞。

    ”小傑克說。

     “是的,用我的刀子,”弗萊普回答,并沖孩子溫存地微笑着。

     “或者我們可以把洞炸開,讓它變成大洞。

    ”貝爾補充說道。

     “是的,我漂亮的小姐,可惜沒有炸藥。

    讓我們給它一拳,把洞打成一個舒舒服服的房子,還要冬天幹燥溫暖,夏天通風涼爽。

    ” “還要是一個漂亮的山洞,”小姑娘說,“像神話故事裡那樣,牆上挂滿寶石的山洞。

    ” “會有的,貝爾小姐。

    ”弗萊普答道。

    “專門給你準備的,還有一群仙女随時聽從像你這樣乖的小姑娘的差遣。

    ” 貝爾開心地拍起手來,弗萊普
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容