她又倒在埃克爾斯夫人身上,後者忙不疊地說:“好啦,好啦。
沒事了。
”
“瑪麗自然有些慌亂,先生。
因為是她第一個看到那可怕的一幕。
”管家解釋道:“她像往常一樣進藏書室拉窗簾,然後……差點被屍體絆倒。
”
“你是說,”班特裡上校追問,“在我的藏書室裡有個死人——我的藏書室?”
管家咳嗽了一聲。
“可能是的,先生,您最好親自去看看。
”
3“喂,喂,喂,這是警察局。
是的,您是哪位?”
帕爾克警士一手握着聽筒,一手系着上衣的扣子。
“嗯,嗯,戈辛頓邸宅。
什麼事?哦,早上好,先生。
”帕爾克警士的口氣和先前的稍微有些不同。
當他弄明白對方是警察局活動的慷慨資助人和當地的行政官員,說話時少了些不耐煩的官腔。
“什麼事,先生?我能為您效勞嗎?對不起,先生,我沒完全聽明白——您是說屍體?您是說——好的,聽您的。
是這樣,先生——您是說您不認識的年輕女子?好的,先生。
好的,您全都交給我吧。
”
帕爾克警士放回聽筒,口裡吹出了一聲長長的口哨,接着他去拔上司的電話。
帕爾克夫人從廚房探出身,帶出了一勝令人開胃的煎鹹豬肉的味道。
“出了什麼事?”
“你曾聽過的最離奇的事,”她的丈夫回答,“戈辛頓府上發現了一具年輕女人的屍體。
在上校的藏書室。
”
“謀殺?”
“他說是勒死的。
”
“她是誰?”
“上校說他根本不認識她。
”
“那她在他的藏書室裡幹什麼?”
帕爾克警士責備地瞥了她一眼,示意她安靜,然後對着電話聽筒嚴肅地說:“是斯萊克警督嗎?我是帕爾克警士。
剛有人報案說在今天早上七點十五分發現了一具年輕女人的屍體……”
4電話鈴響時,馬普爾小姐正在穿衣。
鈴聲讓她有點不安。
通常這個時候沒有人會給她打電話。
她是一個拘謹的老處女,生活有條不紊,預期之外的電話會讓她揣摩半天。
“我的天,”馬普爾小姐說,茫然地看着電話機,“會是誰呢?”
在鄉下九點至九點半是街坊鄰居間相互緻電問好的時間。
大家在這個時候互相傳遞一天裡的安排、邀請等等。
如果豬肉交易出現了危機,大家知道九點前一點兒屠夫就會打來電話。
這一天中可能還會有别的電話,但是夜晚九點半以後打電話被認為是不禮貌的行為。
馬普爾小姐有個當作家的侄子名叫雷蒙德,韋斯特,其行蹤飄忽不定,曾在最讓人難以接受的時間打電話,有一次是在午夜前十分鐘。
但是不管他性情多麼古怪,他也不屬于早起的那一類人。
無論是他還是馬普爾小姐認識的任何人都不會在早上八點以前來電話。
準确地說是差一刻八點。
即使是電報也太早了,因為郵局八點鐘才開門。
“一定是撥錯号了。
”馬普爾小姐斷定。
于是,她走近鈴聲急切的電話機,拿起聽筒。
“哪位?”她問道。
“簡,是你嗎?”
馬普爾小姐吃了一驚。
“是我,我是簡。
你起得真早,多利。
”
從電話那端傳來了班特裡太太急促不安的聲音。
“發生了最可怕的事。
”
“哦,天啊。
”
“我們剛在藏書室裡發現了一具屍體。
”
馬普爾小姐以為她的朋友神經錯亂了。
“你們發現了什麼?”
“我理解,沒有人會相信。
我也以為這種事隻會發生在書裡。
今早我和阿瑟争論了幾個小時,他才同意下樓去看看。
”
馬普爾小姐盡力保持鎮定。
她屏住氣問:“那是誰的屍體?”
“是個金發女子。
一位漂亮的金發女子——又和書裡的一樣。
我們以前都沒見過她。
她就躺在藏書室裡,已經死了。
你必須馬上過來。
”
“你讓我過去?”
“是的,我馬上派車來接你。
”
馬普爾小姐主意不定地說:“當然可以,親愛的。
如果你需要我的安慰。
”
“哦,我不需要安慰。
我知道你對查驗屍體這種事很在行。
”
“哦,不行,不行。
我的小小成功主要都是理論上的。
”
“可是你特别擅長偵破謀殺案。
瞧,她是被謀殺的,被勒死的。
我想,既然謀殺案發生在自己家裡,何不自己偵破為快。
希望你明白我的意思。
這就是我請你過來的原因。
我想請你幫我找出兇手,解開謎底。
這确實讓人興奮,是不是?”
“喔,這個當然,親愛的,如果我能幫上忙。
”
“太好了!現在阿瑟不好對付。
他似乎認為我根本不應該對這件事感興趣。
當然,我明白這一切确實讓人感到難過。
可話說回來,我不認識那個女子——她看上去一點也不真實,你親眼看過以後才會明白我的意思。
”
5馬普爾小姐從班特裡家的車走下來,司機為她扶住打開的車門,她有點氣喘。
班特裡上校出現在台階上,他看上去有點吃驚。
“馬普爾小姐——哦,見到您很高興。
”
“您妻子給我打了電話