姆說道,“我們把它從隊伍中分離出來。
”
這時,象群到達了池塘邊,海綿質的腳踏進了軟軟的淤泥中。
它們用鼻子汲水喝,當水到達嗓子時,發出咕噜咕噜的回響。
那隻巨大的雄象焦躁不安地向周圍張望,大聲地吸氣,企圖嗅出點可疑的異味。
突然,莫庫姆發出一聲奇異的大叫。
三隻獵狗立即狂吠起來,竄出樹叢奔向象群。
同時,莫庫姆在向同伴說了“呆着别動”之後,策馬奔馳穿過叢林,企圖擋住那隻雄象的退路。
然而,這隻出色的動物并不急于逃避。
約翰閣下把手指放在扳機上觀察着它。
雄象用鼻子拍打着樹木,狂亂地搖着尾巴,它不再顯得焦灼,而是憤怒。
直到這時,它才覺察到敵人。
此時,它看到了敵人,向他猛撲過去。
馬瑞閣下就候在離雄象60步遠的地方,他等待它走到距他40步的地方,朝它的肋部開了一槍。
但是馬的移動影響了射擊的準确,子彈隻穿過了雄象的柔軟皮肉,沒有碰到足夠的阻力以發生爆炸。
憤怒的大象加快了步伐,但也隻是快跑,而談不上奔跑,然而這種快跑足以超過一匹馬。
約翰閣下的坐騎不等主人将它控制住,直立起來,奔出了灌木叢。
雄象緊随其後,兩隻耳朵豎起來,鼻子中發出的轟響好似吹響的号角。
英國獵人和馬一起沖了出來,他用有力的雙腿緊緊夾住馬腹,試圖從槍膛中射出一顆子彈。
這時,雄象趕上了他。
這兒已經是平原,離開了樹林邊緣。
約翰閣下用馬刺劃破了馬的肋部,馬狂奔着,兩隻狗跟在它的蹄下,一邊吠着一邊上氣不接下氣地奔逃。
雄象就在身後一步之遙,約翰閣下感覺到了它大聲地喘息,并聽到了象鼻擊打空氣發出的呼哨。
每一刻他都覺得自己要被這活套馬索從馬鞍上揪走了。
突然,馬的後軀支持不住了。
象鼻落下來擊中了馬的婰部,馬痛苦地發出一聲長嘶,偏閃一下沖到一邊。
這一偏閃将約翰閣下從必死的命運中挽救出來。
雄象被高速産生的慣性帶出去,超過了他們。
但是它的長鼻掃過地面,卷起一隻獵狗将它在空中劇烈地搖動着。
約翰閣下别無退路,隻有返回樹林。
馬的直覺也是馱着他往那裡奔去,很快,它便以不可思議的沖力沖過了樹林邊緣。
雄象控制住自己,掉頭重新追趕,一邊搖晃着那隻可憐的獵狗。
在急速沖進樹林時,雄象把獵狗的腦袋撞碎在一棵無花果樹上。
馬沖入一片濃密的、被刺藤糾纏不清的樹林後停住了。
約翰閣下身上被劃破了,沾滿血迹,但是一刻都沒有喪失冷靜。
他轉過身,将卡賓槍抵在肩上,透過藤蘿向大象瞄準。
子彈射到雄象的一根骨頭上,爆炸了。
雄象踉跄着,幾乎在同時,一顆從樹林邊緣射來的子彈擊中了它的左肋部。
雄象跪倒在地上,旁邊是一個半掩在草叢中的小池塘,它用長鼻汲出水來,開始清洗傷口,同時發出哀怨的叫聲。
這時,莫庫姆出現了,嚷道,“它是我們的,它是我們的!”
實際上,這隻龐然大物已受到緻命的傷害。
它悲哀地聲吟着,呼吸聲噓噓作響,尾巴隻能無力地擺動。
它用長鼻汲出被它的血染紅的塘水,向旁邊的矮樹林灑下一陣紅色的雨。
很快,它便無力地倒下去,就這樣死了。
這時,約翰閣下從荊棘叢中出來了,身體半裸着,他的一身打獵服隻剩下一些破布片了。
但他認為自己用性命換取了一個運動家的勝利。
“了不起的動物!布希曼人。
”他一邊觀察着大象的屍體一邊叫道,“了不起的動物!然而對于獵人的小獵袋來說,這有點太重了。
”
“好吧,閣下。
”莫庫姆說道,“我們就地把它分割了,隻帶走有用的部分。
瞧,大自然擁有多麼美麗的象牙,每支至少重25英磅,每英磅象牙值5先令,這可是個不小的數目。
”
莫庫姆一邊說着一邊開始分割動物屍體。
他用斧子割下象牙,然後隻是割下了象腳和象鼻,這是他準備帶回去與委員會的成員們共同享用的“精華”。
幹這活兒花了莫庫姆不少時間,直到中午他們才返回營地。
莫庫姆用非洲方法烤制象腳:把它們埋進一個預先加熱的洞裡,就如同放進一個用熾熱的煤加熱的烤爐裡那樣。
這頓美味佳肴受到了名副其實的稱贊,甚至連漠然的巴朗德爾也沒例外。
對于約翰閣下,他則赢得了所有科學家們的恭維。