京。
江西:唐時“江南西道”的簡稱,今江西省境。
從事:節度使或采訪使手下的判官。
建業:三國時建,故城在今江蘇南京。
瓦官寺:六朝時梁代所建的名寺,也名升元閣,高二十四丈。
孀婦:寡婦。
書空:用手指在空中比劃着寫字。
了悟:明白,了解。
迩:近、不久。
若然:如果是這樣。
車:古漢字(繁體字)車,上下各去一劃為申字。
蘭:草下有個門字,門字中有東字,是古“蘭”字,蘭的繁體字。
爾後:從此以後。
傭保:雇工。
這裡作動詞用,是做雇工的意思。
浔陽郡:唐郡名,治所在今江西九江。
紙榜子:招貼啟事。
委:托付,委托。
先是:早一些時候。
宗昆弟:同族兄弟。
大江:長江的别名。
文鯉:即鯉魚,因鱗呈黑紋,故名。
精悟玄鑒:精深的理解,神妙的判斷。
就:接近。
這裡實現願望。
旌表:舊社會官府為所謂“忠孝節義”的人們建牌坊、挂匾額,以示表揚,叫做“旌表”。
披褐:穿粗布衣服。
褐,粗布或粗布衣服。
牛頭山:在江蘇南京西南。
大士尼蔣律師:一位姓蔣的年高德劭善解佛教戒律的尼姑。
大士,佛教對菩薩的稱号。
律師,佛家成善解佛法的僧尼為“律師”。
霜舂雨薪:冒着霜雨舂米打柴,十分勤勞。
具戒:即“具足戒”,佛教中成為正式僧徒的一種儀式。
戒,禁制之義。
泗洲:唐州名,舊治在江蘇盱眙附近。
法号;和尚出家受戒時,由師父給起的名号。
大德尼:對年高有德行守戒律的尼姑的尊稱。
大德,佛教對佛的稱号。
帔(pèi):披肩。
威儀:佛教稱舉止嚴肅而有規則為“威儀”,以行、住、坐、卧為“四威儀”。
雍容:形容有威儀的樣子。
判官:唐代節度,采訪等使的屬官。
二十三郎:李公佐排行二十三。
經營:策劃追求。
昭然:很顯明的樣子。
端特:容态端莊,才華出衆。
煉指跛足:古代僧尼以燒壞自己的手指和損傷自己的腳表示自己對佛教崇信的虔誠與堅決。
真如:佛教名詞,指真體實性而永世不變的真理。
如,如變不變。
爰:開始。
絮帛:棉絮與布帛。
泛指輕暖之禦寒物品。
鹽酪:鹽和乳酪。
《禮記·雜記下》:“功衰食菜果,飲水漿,無鹽酪,不能食食,鹽酪可也。
”
律儀:指佛教戒律。
禅理:佛教思惟靜慮的修行之道。
雲遊:和尚到處遊曆,沒有一定的行蹤,叫做“雲遊”。
亂常:違反倫常。
常,五常。
這裡五常指五典,為父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。
古人認為這五者人之常行,所以叫做“五常”。
隐文:猶如說“啞謎”。
暗與冥會:與天意暗合。
春秋:古時五經之一,是孔子根據魯史寫成的一部史書,記載魯隐公元年起,到魯哀公十四年止,共二百四十二年間的事情。
古人認為《春秋》每一字句,都含有褒善貶惡的用意,所以這裡說:“知善不錄,非《春秋》之義。
”
旌美:表彰美德。
——————————————
【白話譯文】
小娥,姓謝,豫章人,她是一個販運商的女兒。
八歲時,死了母親;後來嫁給了曆陽的一個俠士段居貞。
居貞勇武而重義氣,擅于結交豪俠英傑。
小娥的父親積蓄了巨額财富,在商人中隐姓埋名,常和女婿段氏同船做生意,往來于江湖之上。
到小娥十四歲,開始戴簪子的時候,她的父親和丈夫都被強盜殺害,并且搶走全部金銀綢緞。
段家兄弟、謝家徒弟和侄子,再加上幾十個小仆人都被沉入江中。
謝小娥也傷了胸部,折斷了腳,漂到水中,後來被别的船救出,幾天後才活過來。
接着輾轉他鄉,流浪乞讨來到了上元縣,住在沙果寺尼姑庵淨悟的房裡。
起初,父親死後不久,小娥就夢見父親對她說:“殺死我的人,是車中猴,門東草。
”幾天後,又夢見她的丈夫對她說:“殺死我的人是禾中走,一日夫。
”小娥自己不能解出其中謎底,便常寫下這幾句話,廣泛尋求博學多才之人為她解釋,但一年過去了,竟沒有一個人能解出其中真意。
到了元和八年的春天,我辭去江西從事之職。
坐扁舟東下,在建業泊舟停留,登遊瓦官寺亭閣。
這裡有個叫齊物的僧人,崇尚賢德喜歡鑽研,和我很好。
他告訴我說:“有個寡婦名叫謝小娥,曾來寺院,給我看一個十二個字的謎語,我沒有解出。
”于是我請齊公寫在紙上,接着我靠在欄杆上,用手指在空中比劃着這幾個字,凝思默想。
沒有多大功夫便領悟了這幾句話的意思。
于是吩咐寺裡的小和尚趕快叫來謝小娥,詢問事情的經過。
小娥嗚嗚咽咽地哭了很久,才