返回

第三章

首頁
    根煙,發出一聲令人不愉快的短笑。

     “那容易!打電話到每家大飯店去問問看。

    第二通就找着了。

    ” “那麼為什麼你要見我?” 麥可-阿吉爾說道: “想看看你是什麼樣的人……”他的眼睛上下打量卡爾格瑞一番,注意到微微彎駝的雙肩、轉灰的頭發、瘦削敏感的一張臉。

    “原來你是到極地去的海伊斯-班特利探險隊一員。

    你的身子看起來并不十分硬朗。

    ” 亞瑟-卡爾格瑞微微一笑。

     “外表有時候是會騙人的,”他說:“我夠堅強的了。

    需要的不全是力氣。

    還有其他一些重要的條件:耐力、耐心、專業知識。

    ” “你多大了,四十五?” “三十八。

    ” “看起來不止。

    ” “是——是的,大概是吧。

    ”一時他湧起一股強烈的悲傷,面對着這年輕力壯的年輕小夥子。

     他有點唐突地問道: “為什麼你要見我?” 對方皺起眉頭。

     “這是自然的事,不是嗎?當我聽說你帶來的消息的時候。

    關于我親愛的弟弟的消息。

    ” 卡爾格瑞沒有答腔。

     麥克-阿吉爾繼續: “對他來說有點太遲了,不是嗎?” “是的,”卡爾格瑞低聲說。

    “對他來說是太遲了。

    ” “你為什麼一直閉着不開口?什麼腦震蕩的是怎麼一回事?” 卡爾格瑞耐心地告訴他。

    夠奇怪的了,這個年輕小夥子的粗野令他感到精神振奮。

    無論如何,這是個很為他的弟弟着想的年輕人。

     “給傑克一個不在場證明,這是重點所在,是吧?你怎麼知道當時的時間正如你所說的?” “我十分确信差不多就是那個時間。

    ”卡爾格瑞肯定地說。

     “你可能錯了。

    你們搞科學的家夥有時候對時間地點這種小事情很容易心不在焉。

    人卡爾格瑞顯出覺得有點好玩的表情。

     “你腦子裡想的是小說裡的心不在焉的教授——穿着不同顔色的褲子,不大确定他所處的是何年何日何地?我親愛的年輕人,科學的工作需要高度精确性:數量、時間、計算,絲毫差不得,我向你保證我不可能記惜,我在就快七點時讓你弟弟上車,然後七點半過後又五分鐘讓他在乾口下車。

    ” “你的表時間可能不對。

    或是你依據的是你車子裡的時鐘。

    ” “我的手表和車子裡的時鐘完全是同步的。

    ” “傑克可能設法騙過了你。

    他很會耍花樣。

    ” “沒有花樣。

    為什麼你這麼急着要證明我錯了?”卡爾格瑞有點激動地繼續說:“我料想要讓當局相信他們判錯了一個人的罪可能不容易。

    沒料到要讓他的家人相信竟然會這麼難!” “這麼說你已經發現有點難以讓我們信服了?” “反應似乎有點——不尋常。

    ” 麥克緊盯着他看。

     “他們不想相信你?” “看來——好像差不多是這樣……” “不隻是好像。

    而是确實。

    這也是夠自然的了,如果你用心想想的活。

    ” “可是,為什麼?為什麼會自然?你母親被殺。

    你弟弟被控訴判刑。

    如今結果變成他是無辜的。

    你應該感到高興—— 感激。

    你的親弟弟。

    ” “他不是我弟弟。

    而她也不是我母親。

    ” “什麼?” “沒有人告訴過你嗎?我們全都是被收養的。

    我們全部。

     瑪麗,我的大‘姊’,在紐約。

    其餘的在大戰時。

    我‘母親’,如你所稱呼她的,自己沒辦法生孩子。

    因此她就靠收養組成了不錯的一家人。

    瑪麗、我本人、蒂娜、海斯特、傑克。

    舒适、豪華的家而且充滿了母愛!我想她到後來忘了我們并不是她親生的孩子。

    可是當她挑選傑克作她親愛的小男孩之一時,她是倒黴了。

    ” “我不知道。

    ”卡爾格瑞說。

     “所以不要對我開口閉口你的‘親生母親,親弟弟’的! 傑克是個賤東西!” “但卻不是兇手。

    ”卡爾格瑞說。

     他的語氣強烈。

    麥可看着他,點點頭。

     “好。

    你說的——而且你堅持。

    傑克并沒有殺她。

    那麼好吧——是誰殺的?這一點你沒想過吧?現在想想。

    想一想——然後你就會開始明白你在對我們幹出什麼好事來……” 他猛一轉身,唐突地走出門去。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容