為那房子有一陣子是我的,他們請希特-貝寇克和她丈夫是因為她負責安排茶會的事情。
我們那時剛好上樓,我正站在那裡,因此看到了。
”
“你看到什麼?”
“哦,貝寇克太太象一般人看到名人一樣長篇大論地談着,說他們如何想看到他們,她幾年前怎樣認識她,多令人興奮等。
我心裡想這多煩人,這些可憐的名人竟要說一大堆客套話,後來我注意到瑪麗娜-格雷沒有在說話,她隻是瞧着。
”
“瞧着——貝寇克太太?”
“不——不,好象她已忘記貝寇克太太的存在,她注視的那種表情就象我說的夏爾特女郎的表情,好象見到什麼恐怖的東西。
”
“那詛咒已降臨到她身上?”德默特忙着提醒說。
“是的,這就是為什麼我叫它是夏爾特女郎的表情。
”
“邦翠太太,她到底在看什麼東西?”
“喔,真希望我知道。
”邦翠太太說。
“你說她在樓梯頂上?”
“她瞧着貝寇克太太的頭頂後——不,我想是肩後。
”
“就在樓梯的中央?”
“不剛好是中央,而偏一點點。
”
“那時有人正要上樓?”
“哦,是的。
我想五、六個吧。
”
“她有沒有特别看那一個人?”
“我不清楚,當時我正在看她,背向樓梯,我想也許她正在看某一張圖片。
”
“不過假如她住在那房子裡一定對那些圖片很清楚。
”
“是的,她一定在看某個人,隻是我不清楚是哪個人?”
“我們要設法找出來。
”德默特說。
“你記不得哪裡有那些人?”
“哦,我知道其中有市長和市長夫人。
有一個我想是記者,他滿頭紅發,賈柏斯——什麼的。
後來又來了一個高個子的黑人,我意思不是黑種人——而是很黑、線條粗壯的人,有個金發的明星陪着他。
還有一位來自馬奇賓漢的老将軍蒙斯脫,現在已變成又蠢又幼稚的老人了,喔!還有農場的葛雷思。
”
“你認為其中有一個是造成瑪麗娜-格雷表情的人?”
“我沒有這麼想。
”邦翠太太坦白地說。
“我隻猜想到底什麼東西讓她有那種表情,當然,也許她突然齒痛或腹痛,象這類的事你雖想隐瞞,但臉色卻無法隐藏。
”
德默特笑一笑,德默特告别邦翠太太,不久與同時進行的助手見了面。
“你已經在當地搜集到一些消息了?”他取出香煙遞給法蘭克-可尼思時問道。
“猜對了,”可尼思說。
“沒有敵意,沒有争吵,和她丈夫的關系良好。
”
“沒有男女關系介入?”
對方搖頭。
“沒有這回事,沒有一點桃色糾紛。
她不是那種你所謂水性楊花的女人。
她參加了各種委員會或這類的組織,可能在當地樹立了一些敵人,此外有什麼。
”
“她丈夫有沒有想另娶女人?他辦公室裡是否另有女人?”
“他在‘彼德-羅素土地債券公司’工作,有個佛羅莉-衛斯德的女人得了甲狀腺腫,另有一個葛朗蒂至少五十歲了,看來象幹草一樣乏味,這一點引不起男人的興趣。
”
德默特一副很感興趣的樣子。
“有一位他的鄰居,”可尼思解釋道。
“一位寡婦。
我和他從調查局回來時,她已在裡面,還幫他泡茶,對他溫柔體貼,他似乎受寵若驚的樣子,假如你問我的話,我敢說她已決定嫁給他。
”
“她是怎樣的一個女人?”
“長得很好看,不年輕了,不過有吉蔔賽人的美,叫瑪麗-邦尼,是個寡婦。
”
“她丈夫幹什麼的?”
“不清楚,有個兒子在附近工作,她和他住一起。
她似乎是個安靜、俨然令人尊敬的女人,我覺得好象在什麼地方看過她。
”他看看手上的表。
“十一點五十分了。
我替你安排了個約會,地點在高士丁莊,時間是十二點。
我們最好走了。
”
說罷,兩人起身,來到高士丁莊。
可尼思帶他來這裡見一位年輕人海利-普列斯頓之後,自己很有技巧地溜走了。
當德默特傾聽普列斯頓談話時,他猜想海利-普列斯頓對傑遜-路德來說,是公共關系、私人助理或秘書之類。
這是個愉快的年輕人,有好幾次他不斷地說這有多丢人,瑪麗娜是多麼的沮喪,路德先生的優傷實在令人難以形容。
後來他又從另一個角度談,說沒有人不急切地想提供協助,同時他還熱切的表示從攝影棚到這裡有多遠,還有傑遜-路德、瑪麗娜-格雷和其他參加的人都會想盡辦法幫忙。
德默特利用海利停下來的空檔說:“非常感謝你。
”
他口氣裡含着打算結束的意味,因此海利-普列斯頓