返回

第三卷 先知 第九章

首頁
    在薩多卡發信号召來運兵艦之前,走路要花去他們一點時間。

    ”保羅說,“有人監視他們嗎?” “有。

    ”斯第爾格說。

     哥尼·哈萊克站在保羅身旁,清了清嗓子,說道:“我們是不是應該到一個安全的地方去說?” “沒有什麼安全的地方,”保羅說,“天氣預報怎麼說?是否仍然對我們有利?” “一場特大風暴就要來臨,”斯第爾格說,“難道你感覺不到嗎,穆阿迪布?” “的确有點感覺,”保羅同意道,“但我還是喜歡用沙杆測天氣,它們更加準确。

    ” “風暴一小時之内就會抵達。

    ”斯第爾格說。

    他朝隘口揚了揚頭,從那裡可以望見對面的皇帝的臨時兵營和哈克南人的護衛艦,“他們也知道風暴的消息了。

    空中看不到一架撲翼機,所有艦船都着陸了,拴得牢牢的。

    看樣子,他們從太空的朋友那兒搞到氣象報告了。

    ” “敵人有偵察行動嗎?” “自從他們昨晚着陸以來,還沒有任何動靜,”斯第爾格說,“他們知道我們在這兒。

    我認為他們在等待時機。

    ” “是我們在挑選時機。

    ”保羅說。

     哥尼朝天上看了一眼,大聲說道:“如果他們讓我們挑選的話。

    ” “那支艦隊隻會待在太空。

    ”保羅說。

     哥尼搖着頭。

     “他們别無選擇,”保羅說,“我們能毀掉香料,公會不敢冒這個險。

    ” “孤注一擲者最為危險。

    ”哥尼說。

     “難道我們不算孤注一擲?”斯第爾格問。

     哥尼瞪着他。

     “你還不了解弗雷曼人的夢想。

    ”保羅提醒他,“斯第爾格想的是我們花在賄賂上的水,還有多年來的漫長等待。

    這一切原本都是為了讓厄拉科斯開滿遍地的鮮花。

    他不是……” “啊……”哥尼皺起了眉頭。

     “他幹嗎老闆着臉?”斯第爾格問。

     “每次打仗前,他總闆着臉,”保羅說,“這是哥尼表達幽默感的唯一方式。

    ” 哥尼臉上慢慢浮現出狼一般的獰笑,蒸餾服面罩的缺口處露出一口白牙。

    “一想到那些可憐的哈克南鬼魂,一想到我們将無情地送他們去地獄,我的臉就更加陰沉了。

    ”他說。

     斯第爾格歡快地笑了起來。

    “他講起話來活像一名弗雷曼敢死隊員。

    ” “哥尼是天生的敢死隊員。

    ”保羅說。

    他心裡想:是的,在我們與平原上的那支部隊交手前,在我們接受真正的考驗前,就讓他們聊聊家常吧,别老想着戰鬥。

    他朝岩壁上的裂縫看了看,又把目光轉回到哥尼身上,發現這位吟遊詩人又恢複了他那陰沉的樣子,皺着眉頭正沉思着什麼。

     “憂慮會使人喪失鬥志,”保羅小聲說,“這話是你告訴我的,哥尼。

    ” “我的公爵,”哥尼說,“我擔心的主要是原子彈。

    如果你用它們在屏蔽場城牆上炸個洞的話……” “就算我們動用原子彈,上面那些人也不會用原子武器來對付我們。

    ”保羅說,“他們不敢……理由是一樣的:它們不敢冒這個險,害怕我們真會摧毀香料源。

    ” “但禁令規定……” “禁令!”保羅吼道,“讓各大家族禁絕使用原子彈互相攻擊的,是恐懼,而不是禁令。

    聯合協定寫得很清楚:‘使用原子彈對付人類,将導緻整個星球的毀滅。

    ’我們準備炸毀的是屏蔽場城牆,而不是人類。

    ” “這觀點也太直白了!”哥尼說。

     “上面那些人心驚膽戰,巴不得能有這樣一個觀點。

    ”保羅說,“這件事就到此為止吧。

    ” 他别過頭,暗自希望自己真的能像表現出來的那麼自信。

    過了一會兒,他問道:“城裡那些人怎麼樣了?是否也已經進入了指定位置?” “是的。

    ”斯第爾格輕聲道。

     保羅看着他。

    “那你為何悶悶不樂?” “我從來不覺得城裡人可以信賴。

    ”斯第爾格說。

     “我自己就曾經是一個城裡人。

    ”保羅說。

     斯第爾格僵住了,他的臉漲得通紅。

    “穆阿迪布,你知道,我不是這個意思……” “我明白你的意思,斯第爾格。

    但是,對一個人的評價,不是依據你認為他會做什麼,而是看他實際做了些什麼。

    這些城裡人有弗雷曼的血統,他們隻是還沒學會掙脫束縛。

    我們會教會他們。

    ” 斯第爾格點點頭,懊悔地說道:“這是一輩子的習慣了,穆阿迪布。

    在喪原,我們學會了蔑視這群城裡人。

    ” 保羅看了哥尼一眼,他在打量斯第爾格。

    “給我們講一講,哥尼,為什麼薩多卡要把下面那些城裡人趕出家園?” “老花招了,公爵。

    他們以為可以利用這些難民來加重我們的負擔。

    ” “遊擊戰早就成了往事,那些自以為強大的人也早就忘記該如何跟遊擊隊作戰了。

    ”保羅說,“薩多卡已經落入我們的圈套。

    他們以劫掠為樂,強搶城裡的女子,用反抗者的頭顱裝點他們的戰旗。

    他們已經在當地人中間制造出一股仇恨的浪潮,要不是這樣,城裡人原本可能會給我們即将發起的戰役造成極大的阻礙……可現在,推翻哈克南人的可能性大大增加了。

    薩多卡是在為我們招兵買
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容