返回

卷一·畫壁

首页
微笑着走開。

    朱舉人便立即跟在她的身後。

    過了曲曲折折的栅欄,少女進了一間小房舍,朱舉人停下腳步不敢再往前走。

    少女回過頭來,舉起手中的花,遠遠地向他打招呼,朱舉人這才跟了進去。

    見房子裡寂靜無人,他就去擁抱少女,少女也不太抗拒,于是和她親熱起來。

    不久少女關上門出去,囑咐朱舉人不要咳嗽弄出動靜。

    夜裡她又來到。

    這樣過了兩天,女伴發覺了,一塊把朱舉人搜了出來,對少女開玩笑說:&ldquo腹内的小兒已多大了,還想垂發學處女嗎?&rdquo都拿來頭簪耳環,催促她改梳成少婦發型。

    少女羞得說不出話來。

    一個女伴說:&ldquo姊妹們,我們不要在這裡久待,恐怕人家不高興。

    &rdquo衆女伴笑着離去。

    朱舉人看了看少女,像雲一樣形狀的發髻高聳着,束發髻的鳳钗低垂着,比垂發時更加豔絕人寰。

    他見四周無人,便漸漸地和少女親昵起來,蘭花麝香的氣味沁人心脾,兩人沉浸在歡樂之中。

     忽然聽到猛烈的皮靴走路的铿铿聲,并伴随着繩鎖嘩嘩啦啦的聲響。

    旋即又傳來亂紛紛的喧嘩争辯的聲音。

    少女驚起,與朱舉人一起偷偷地往外看去,就見有個穿着鐵甲的神人,黑臉如漆,手握繩鎖,提着大槌,很多女子圍繞着他。

    金甲神說:&ldquo全到了沒有?&rdquo衆女回答:&ldquo已經全到了。

    &rdquo他又說:&ldquo若有藏匿下界凡人的,你們要立即告發,不要自己找罪受!&rdquo衆女子同聲說:&ldquo沒有。

    &rdquo金甲神反轉身來像魚鷹一樣兇狠地看着周圍,像要進行搜查。

    少女非常害怕,吓得面如死灰,慌張失措地對朱舉人說:&ldquo趕快藏到床底下。

    &rdquo她自己則開開牆上的小門,倉皇逃去,朱舉人趴在床底下,大氣不敢出。

    不久聽到皮靴聲來到房内,又走了出去。

    一會兒,衆人的喧鬧聲漸漸遠去,朱舉人的心情才稍稍安穩了一點。

    然而門外總是有來往說話議論的人。

    他心神不甯地趴了很久,覺得耳如蟬鳴,眼裡冒火,幾乎沒法忍耐。

    但也隻有靜靜聽着,等待少女歸來,竟然不再記得自已是從哪裡來的了。

     當時孟龍潭在大殿中,轉眼不見了朱舉人,便很奇怪地問老僧。

    老僧笑着說:&ldquo去聽宣講佛法去了。

    &rdquo孟龍潭問道:&ldquo在什麼地方?&rdquo老僧回答說:&ldquo不遠。

    &rdquo過了一會兒,老僧用手指彈着牆壁呼喚說:&ldquo朱施主遊玩這麼久了,怎麼還不歸來?&rdquo立即見壁畫上出現了朱舉人的像,他側耳站立,像是聽見了。

    老僧又呼喚說:&ldquo你的遊伴久等了。

    &rdquo朱舉人于是飄飄忽忽從牆壁上下來,灰心呆立,目瞪足軟。

    孟龍潭大為吃驚,慢慢問他。

    原來朱舉人剛才正伏在床下,聽到叩牆聲如雷,因此出房來聽聽看看。

    這時他們再看壁畫上那個拈花少女,已是螺髻高翹,不再垂發了。

    朱舉人很驚異地向老僧行禮,問他這是怎麼回事。

    老僧笑着說:&ldquo幻覺生自人心,貧僧怎麼能解呢!&rdquo朱舉人胸中郁悶不舒,孟龍潭心中則驚駭無主。

    兩人立即起身告辭,順階而下出門離去。

     異史氏說:幻象由人所産生,說這話的象是一個有道之人。

    人有淫心,于是産生了輕慢之境人有污穢之心,于是産生了恐怖之境。

    菩薩點化愚鈍未開蒙之人,千種幻象并起,其實都是人的心在那裡妄動啊。

    菩薩教人心切,可惜他們沒有聽從菩薩的話而大徹大悟,披散頭發遁入深山。

    

鑒賞

  《畫壁》是一篇帶有濃重佛教意味的哲理小說。

    之所以這樣說,并非僅僅是因為作者将故事發生的空間設在了一座空曠的&ldquo殿宇禅舍&rdquo,也并非僅僅是因為故事中設有&ldquo老僧說法&rd
上一頁 章节目录 下一頁
推荐内容
0.141091s