下給他,公鉏氏因此緻富。
又做了魯襄公的左宰。
孟莊子讨厭臧孫,但季武子喜歡他。
孟氏的車馬官豐點,喜歡羯,說:“聽從我的話,你一定成為孟氏的繼承人。
”再三地說,羯就聽從了他。
孟莊子生病,豐點對公鉏說:“如果立了羯,就是報複了臧氏。
”公鉏對季武子說:“孺子秩本來應當做孟氏的繼承人。
如果羯能夠改立為繼承人,那麼季氏就确實比臧氏有力量了。
”季武子不答應。
八月初十日,孟孫死了。
公鉏奉事羯立在門邊接受賓客來吊唁。
季武子來到,進門就哭,出門,說:“秩在哪裡?”公鉏說:“羯在這裡了。
”季孫說:“孺子年長。
”公鉏說:“有什麼年長不年長?隻要他有才能,而且是他老人家的命令。
”就立了羯。
秩逃亡到邾國。
臧孫進門也哭,很哀痛的樣子,眼淚很多。
出門,他的禦者說:“孟莊子讨厭您,而您卻悲哀成這個樣子。
季武子如果死了,您怎麼辦?”臧孫說:“季武子喜歡我,這是沒有痛苦的疾病。
孟莊子讨厭我,這是治疾病的藥石。
沒有痛苦的疾病不如使人痛苦的藥石。
藥石還可以讓我活下去,疾病沒有痛苦,它的毒害太多。
孟莊子死了,我的滅亡也沒有多少日子了。
”
孟氏關起大門,告訴季武子說:“臧氏準備發動變亂,不讓我家安葬。
”季武子不相信。
臧孫聽到了,實行戒備。
冬季,十月,孟氏準備挖開墓道,在臧氏那裡借用役夫。
臧孫讓正夫去幫忙,在東門挖掘墓道,讓甲士跟随着自己前去視察。
孟氏又告訴季武子。
季武子生氣,命令進攻臧氏。
十月初七日,臧孫砍斷鹿門的門栓逃亡到邾國。
當初,臧宣叔在鑄國娶妻,她生了臧賈和臧為就死了。
臧宣叔以妻子的侄女作為繼室,就是穆姜妹妹的女兒,生了纥,長在魯公的宮中。
穆姜喜歡他,所以立為臧宣叔的繼承人。
臧賈、臧為離開家住在鑄國。
臧孫從邾國派人告訴臧賈,同時送去大龜說:“纥沒有才能,不能祭祀宗廟,謹向您報告不善。
纥的罪過不至于斷絕後代,您把大龜進獻而請求立為我家的繼承人,看是否可行。
”臧賈說:“這是家裡的災禍,不是您的過錯,賈聽到命令了。
”再拜,接受了大龜,讓臧為去代他進獻大龜并請求,臧為卻請求立自己為繼承人。
臧纥去到防地,派人來報告說:“纥并不能傷害别人,而是由于智謀不足的緣故。
纥并不敢為個人請求。
如果保存先人的祭祀,不廢掉兩位先人的勳勞,豈敢不離開防地?”于是就立了臧為。
臧纥獻出了防地而逃亡到齊國。
他的手下人說:“他們能為我們盟誓嗎?”臧纥說:“不好寫盟辭。
”打算為臧氏盟誓。
季武子召見掌管逃亡臣子的外史而詢問盟辭的寫法。
外史回答說:“為東門氏盟誓,說:‘不要有人像東門遂那樣,不聽國君的命令,殺嫡子、立庶子。
’為叔孫氏盟誓,說‘不要有人像叔孫僑如那樣,想要廢棄國家的常道,颠覆公室!”季武子說:“臧纥的罪過都不至于此。
”孟椒說:“何不把他攻砍城門栓寫進盟辭?”季武子采用,就和臧氏盟誓,說:“不要像臧孫纥那樣觸犯國家的法紀,進城門砍門栓!”臧纥聽到了,說:“國内有人才啊!是誰呀?恐怕是孟椒吧!”
晉國人在曲沃戰勝栾盈,把栾氏的親族全部殺完。
栾鲂逃亡到宋國。
《春秋》記載說“晉人殺栾盈”,不說大夫,這是說他從國外進入國内發動叛亂。
齊莊公從晉國回來,不進入國都,就襲擊莒國,攻打且于,大腿受傷而退卻。
第二天,準備再戰,約定軍隊在壽舒集中。
杞梁、華還用戰車裝載甲士夜裡進入且于的狹路,宿在莒國郊外。
第二天,先和莒子在蒲侯氏相遇。
莒子贈給他們以重禮,讓他們不要死,說:“請和你們結盟。
”華還回答說:“貪得财貨丢棄命令,這也是君王所厭惡的。
昨天晚上接受命令,今天太陽沒有正午就丢掉,還用什麼事奉君王?”莒子親自擊鼓,追擊齊軍,殺死了杞梁。
莒國人就和齊國講和。
齊莊公回國以後,在郊外遇到杞梁的妻子,派人向他吊唁,她辭謝說:“杞梁有罪,豈敢勞動國君派人吊唁?如果能夠免罪,還有先人的破屋在那裡,下妾不能在郊外接受吊唁。
”于是齊莊公又到杞梁家去吊唁。
齊莊公準備封給臧纥土地。
臧纥聽說了,來見齊莊公。
齊莊公對他說起進攻晉國的事,他回答說:“功勞太多了,可是君王卻像老鼠,白天藏起來,夜裡出動,不在宗廟裡打洞,這是由于怕人的緣故。
現在君王聽說晉國有了動亂然後出兵,一旦晉國安甯又準備事奉晉國,這不是老鼠又是什麼?”齊莊公聽了就不賞賜臧纥田地了。
孔子說:“聰明是很難做到的啊。
有了臧武仲的聰明,而不能為魯國容納,這是有原因的,因為他的所作不順于事理而所施不合于恕道。
《夏書》說:‘想着這個,一心在于這個’,這就是順于事理,合于恕道啊。
”