②窬:音yú,洞。
【譯文】
孔子說:“外表嚴厲而内心虛弱,以小人作比喻,就像是挖牆洞的小偷吧?”
子曰:“鄉願,德之賊也。
”
【譯文】
孔子說:“沒有道德修養的僞君子,就是破壞道德的人。
”
【評析】
孔子所說的“鄉願”,就是指那些表裡不一、言行不一的僞君子,這些人欺世盜名,卻可以堂而皇之地自我炫耀。
孔子反對“鄉願”,就是主張以仁、禮為原則,隻有仁、禮可以使人成為真正的君子。
子曰:“道聽而塗說,德之棄也。
”
【譯文】
孔子說:“在路上聽到傳言就到處去傳播,這是道德所唾棄的。
”
【評析】
道聽途說是一種背離道德準則的行為,而這種行為自古以來就存在的。
在現實生活中,有些不僅是道聽途說,而且四處打聽别人的隐私,然後到處傳說,以此作為生活的樂趣,實乃卑鄙之小人。
子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之。
既得之,患失之。
苟患失之,無所不至矣。
”
【譯文】
孔子說:“可以和一個鄙夫一起事奉君主嗎?他在沒有得到官位時,總擔心得不到。
已經得到了,又怕失去它。
如果他擔心失掉官職,那他就什麼事都幹得出來了。
”
【評析】
孔子在本章裡對那些一心想當官的人斥為鄙夫,這種人在沒有得到官位時總擔心得不到,一旦得到又怕失去。
為此,他就會不擇手段去做任何事情,以至于不惜危害群體,危害他人。
這種人在現實生活中也是司空見慣的。
當然,這種人是不會有什麼好的結局的。
子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。
古之狂①也肆②,今之狂也蕩③;古之矜也廉④,今之矜也忿戾⑤;古之愚也直,今之愚也詐而已矣。
”
【注釋】
①狂:狂妄自大,願望太高。
②肆:放肆,不拘禮節。
③蕩:放蕩,不守禮。
④廉:不可觸犯。
⑤戾:火氣太大,蠻橫不講理。
【譯文】
孔子說:“古代人有三種毛病,現在恐怕連這三種毛病也不是原來的樣子了。
古代的狂者不過是願望太高,而現在的狂妄者卻是放蕩不羁;古代驕傲的人不過是難以接近,現在那些驕傲的人卻是兇惡蠻橫;古代愚笨的人不過是直率一些,現在的愚笨者卻是欺詐啊!”
【評析】
孔子所處的時代,已經與上古時代有所區别,上古時期人們的“狂”、“矜”、“愚”雖然也是毛病,但并非不能讓人接受,而今天人們的這三種毛病都變本加厲。
從孔子時代到現在,又過去了兩三千年了,這三種毛病不但沒有改變,反而有增無已,愈益加重,到了令人無法理喻的地步。
這就需要用道德的力量加以懲治。
也希望有這三種毛病的人警醒。
子曰:“巧言令色,鮮矣仁。
”①
【注釋】
①本章已見于《學而篇》第一之第三章,此處系重出。
子曰:“惡紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂也,惡利口之覆邦家者。
”
【譯文】
孔子說:“我厭惡用紫色取代紅色,厭惡用鄭國的聲樂擾亂雅樂,厭惡用伶牙利齒而颠覆國家這樣的事情。
”
子曰:“予欲無言。
”子貢曰:“子如不言,則小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四時行焉,百物生焉,天何言哉?”
【譯文】
孔子說:“我想不說話了。
”子貢說:“你如果不說話,那麼我們這些學生還傳述什麼呢?”孔子說:“天何嘗說話呢?四季照常運行,百物照樣生長。
天說了什麼話呢?”
孺悲①欲見孔子,孔子辭以疾。
将命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。
【注釋】
①孺悲:魯國人,魯哀公曾派他向孔子學禮。
【譯文】
孺悲想見孔子,孔子以有病為由推辭不見。
傳話的人剛出門,(孔子)便取來瑟邊彈邊唱,(有意)讓孺悲聽到。
宰我問:“三年之喪,期已久矣。
君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。
舊谷既沒,新谷既升,鑽燧