返回

泰伯第八

首頁
    。

     子曰:“巍巍①乎,舜禹②之有天下也而不與③焉!” 【注釋】 ①巍巍:崇高、高大的樣子。

     ②舜禹:舜是傳說中的聖君明主。

    禹是夏朝的第一個國君。

    傳說古時代,堯禅位給舜,舜後來又禅位給禹。

     ③與:參與、相關的意思。

     【譯文】 孔子說:“多麼崇高啊!舜和禹得到天下,不是奪過來的。

    ” 【評析】 這裡孔子所講的話,應該有所指。

    當時社會混亂,政局動蕩,弑君、纂位者屢見不鮮。

    孔子贊頌傳說時代的“舜、禹”,表明對古時禅讓制的認同,他借稱頌舜禹,抨擊現實中的這些問題。

     子曰:“大哉堯①之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則②之。

    蕩蕩③乎,民無能名④焉。

    巍巍乎其有成功也,煥⑤乎其有文章!” 【注釋】 ①堯:中國古代傳說中的聖君。

     ②則:效法、為準。

     ③蕩蕩:廣大的樣子。

     ④名:形容、稱說、稱贊。

     ⑤煥:光輝。

     【譯文】 孔子說:“真偉大啊!堯這樣的君主。

    多麼崇高啊!隻有天最高大,隻有堯才能效法天的高大。

    (他的恩德)多麼廣大啊,百姓們真不知道該用什麼語言來表達對它的稱贊。

    他的功績多麼崇高,他制定的禮儀制度多麼光輝啊!” 【評析】 堯是中國傳說時代的聖君。

    孔子在這裡用極美好的語言稱贊堯,尤其對他的禮儀制度愈加贊美,表達了他對古代先王的崇敬心情。

     舜有臣五人①而天下治。

    武王曰:“予有亂臣十人②。

    ”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際③,于斯④為盛,有婦人焉⑤,九人而已。

    三分天下有其二⑥,以服事殷。

    周之德,其可謂至德也已矣。

    ” 【注釋】 ①舜有臣五人:傳說是禹、稷、契、臯陶、伯益等人。

    契:音xiè;陶:音yáo。

     ②亂臣:據《說文》:“亂,治也。

    ”此處所說的“亂臣”,應為“治國之臣”。

     ③唐虞之際:傳說堯在位的時代叫唐,舜在位的時代叫虞。

     ④斯:指周武王時期。

     ⑤有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。

     ⑥三分天下有其二:《逸周書?程典篇》說:“文王令九州之侯,奉勤于商”。

    相傳當時分九州,文王得六州,是三分之二。

     【譯文】 舜有五位賢臣,就能治理好天下。

    周武王也說過:“我有十個幫助我治理國家的臣子。

    ”孔子說:“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個時期,人才是最盛了。

    但十個大臣當中有一個是婦女,實際上隻有九個人而已。

    周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說是最高的了。

    ” 【評析】 這段當中,孔子提出了一個重要問題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。

    有了人才,國家就可以得到治理,天下就可以太平。

    當然,這并不就證明孔子的“英雄史觀”,因為在曆史發展過程中,傑出人物的确發揮了不可低估的巨大作用,這與人民群衆的作用,都應該是不可忽視的。

     子曰:“禹,吾無間①然矣。

    菲②飲食而緻③孝乎鬼神,惡衣服而緻美乎黻冕④;卑⑤宮室而盡力乎溝洫⑥。

    禹,吾無間然矣。

    ” 【注釋】 ①間:空隙的意思。

    此處用作動詞。

     ②菲:菲薄,不豐厚。

     ③緻:緻力、努力。

     ④黻冕:音fǔmiǎn,祭祀時穿的禮服叫黻;祭祀時戴的帽子叫冕。

     ⑤卑:低矮。

     ⑥溝洫:洫,音xù,溝渠。

     【譯文】 孔子說:“對于禹,我沒有什麼可以挑剔的了;他的飲食很簡單而盡力去孝敬鬼神;他平時穿的衣服很簡樸,而祭祀時盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而緻力于修治水利事宜。

    對于禹,我确實沒有什麼挑剔的了。

    ” 【評析】 以上這幾章,孔子對于堯、舜、禹給予高度評價,認為在他們的時代,一切都很完善,為君者生活簡樸,孝敬鬼神,是執政者的榜樣,而當今不少人拼命追逐權力、地位和财富,而把人民的生活和國家的富強放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統治者提出警告。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容