了他的扇子,她的疤臉男從陰影裡滑出……而他們身後一個女孩尖叫起來。
提利昂剛好轉身看見一個侏儒向他奔來。
那是個女孩,他立即認出來,一個穿着男人衣服的女孩。
而她準備用那把刀宰了我。
在心跳半拍的時間内,喬拉爵士、寡婦和疤臉男都像石頭一樣定住了。
旁邊桌子的無關者呷了一口美酒和其他美食,但是沒有人站出來幹預。
提利昂不得不立刻移動雙手,但是他的鎖鍊隻允許他夠到桌上的大酒壺。
他抱着它旋轉,将裡面的液體潑向向他沖過來讨債的侏儒女孩的臉,然後閃到一邊躲避女孩的刀子。
酒壺摔的粉碎的同時,他就頭撞地面。
接着那個女孩又追着他來了。
提利昂從一邊滾到另一邊躲避着女孩刀子一下下落下嵌入地面又拔出再刺……
……接着她被從地面拎起,在喬拉爵士的緊抓下兩條腿瘋狂得亂踢。
“不!”她用維斯特洛伊通用語哭号。
“放下我!”提利昂聽見她掙紮時衣衫撕裂的聲音。
莫爾蒙用一隻手揪着她的領子,另一隻擰下了她手上的匕首。
“夠了。
”
接着店家來了,抓了一隻棍子。
當他看見碎裂的大酒壺時他狠狠的咒罵然後詢問發生了什麼。
“侏儒打架,”一個有紫色胡須的泰洛西人輕笑着說。
提利昂對着扭曲地吊在空中的女孩眨了眨煙。
“為何?”他想知道。
“我對你做過什麼?”
“他們殺了他。
”她說的時候再也不掙紮了,她無力地吊在莫爾蒙的手上眼中充滿了淚水。
“我的兄弟,他們帶走了他殺了他。
”
“誰殺了他?”莫爾蒙問。
“水手們。
來自七大王國的水手們。
他們五個都喝的爛醉,他們看見我們在廣場雜耍就跟蹤了我們。
當他們意識到我是個女孩就放走了我,但是他們帶走了我的兄弟把他的頭砍了下來。
”
提利昂突然認出來了。
他們看見我們在廣場雜耍。
他接着就知道這個女孩是誰了。
“你是不是騎着一隻豬?”他問她。
“或者狗?”
“一隻狗,”她啜泣道。
“奧博總騎着豬。
”
那些喬佛裡婚禮上的侏儒們。
正是他們的表演拉開了那個混亂之夜的序幕。
真奇怪,在半個世界外有遇到了他們。
也許也不是那麼奇怪,如果他們有他們騎的豬一半聰明的話就會在當晚在,瑟熙懸賞他們也參與了那場謀殺之前立馬逃出君臨。
“放開她,爵士,”他告訴喬拉·莫爾蒙爵士。
“她不會再對我們不利了。
”
喬拉爵士把侏儒女孩放回地上。
“對于發生在你兄弟身上的是我很抱歉……但是我們沒參與謀殺他。
”
“他參與了。
”女孩把身體蜷到膝蓋,拉了拉她撕壞的沾滿了葡萄酒的衣服蓋住小小的乳··房。
“他們想要的是他。
他們把奧博當成了他。
”女孩哭泣着,向任何聆聽的人祈求。
“他必須死,就像我可憐的兄弟那樣。
求求你們,任何人,殺了他。
”店家粗暴的用一隻手捉住她把她的背擰道腳上,用瓦蘭提斯語大罵,想知道誰來為這場損失賠付。
水前的寡婦給了莫爾蒙一個冷冷的眼神。
“據說騎士總是扶貧濟弱,而我是瓦蘭提斯最公正的女士。
”她的笑聲充滿了輕蔑。
“你叫什麼,我的孩子?”
“佩妮。
”
老女人用古瓦蘭提斯語招來店家。
提利昂知道她說的是把女孩帶到他的房間給她些葡萄酒壯膽和穿的衣服。
當他們走開後,寡婦端詳着提利昂,她的黑眼睛在閃爍。
“對我來說怪物應該要大點。
在維斯特洛伊你價值一個爵位,但是在這裡,我得說你沒那麼值錢了。
但是我依然認為我可以好好幫你個忙。
瓦蘭提斯對侏儒來說可不是什麼安全的地方。
”
“您真好心。
”提利昂給她一個最甜美的微笑。
“也許你好心到可以幫我把這些鐵枷鎖打開?這個小怪物有半個發癢的鼻子而鎖鍊阻止他去撓撓它。
我會很高興用這些鎖鍊做個精美的禮物送您的。
”
“真是慷慨,但是我早就有了舊鐵,現在我更喜歡金銀。
雖然很難過但我不得不說,這是瓦蘭提斯,手铐腳鐐比舊面包還便宜,而幫助一個奴隸逃走就更不被允許了。
”
“我不是奴隸。
”
“每個奴隸都唱着這樣的歌。
我可不敢幫你……在這兒。
”她再次前傾。
“今後兩天,SelaesoriQhoran号會起航去途經新吉斯去魁爾斯,載着罐頭和鐵,成捆的羊毛和蕾絲,五十個密爾木匠,一個浸在鹽水裡的屍體,20罐龍胡椒和一個紅袍僧。
在她出發時登上她。
”
“我們會的,”提利昂說,“謝謝。
”
喬拉皺了皺眉。
“魁爾斯不是我們的目的地。
”
“她不會到達魁爾斯的,班奈羅從他的火焰中預見了。
”幹癟的老太婆詭異地笑了。
“如您所願。
”提利昂回憶微笑。
“若我是個自由熱血的瓦蘭提斯人,你參選元老時會得到我的選票的,親愛的女士。
”
“我可不是什麼女士,”寡婦回答,“隻是個佛加羅的妓女。
你一定想在老虎來之前離開這裡的。
當你到你的女王那裡時,記得帶封來自古瓦倫提斯奴隸們的信。
”她摸了摸她阡陌縱橫的臉頰上眼淚圖騰被剔除後留下的褪色的疤痕。
“告訴她我們會在這裡等着她,請快點來。
”