返回

拉韦纳[1]的特里武尔奇奥的故事

首頁
     這個可怕的看守人将燈籠放在主祭台上,然後點燃蠟燭,仿佛要做晚禱。

    接着,他開始打掃教堂四處,清除長椅上的灰塵。

    甚至有幾次他還走到了特裡武爾奇奧身邊,但他似乎根本就沒注意到特裡武爾奇奧的存在。

     最後,他走到聖器室門前,搖響一直挂在門上的小鐘。

    伴着鐘聲,教堂裡的墓穴全都打開了,一個個死者罩着裹屍布從墓中走出來,他們用一種極為哀傷的聲調齊聲念起連禱文。

     念了一會兒後,其中一位穿戴着聖衣聖帶的死者走上講經台,開口問道:“我的各位弟兄,我要在這裡公布泰巴爾羅·德·傑拉奇和尼娜·德·傑拉奇兩人即将成婚的消息,該死的特裡武爾奇奧,您是不是要反對?” 此時我父親打斷神學家的朗讀,轉身看着我問道:“我的兒子阿方索,換成您是特裡武爾奇奧,您會不會害怕?” 我回答他說:“我親愛的父親,我覺得我會非常害怕。

    ” 聽到此話,我父親憤然而起,他沖到自己的劍旁,想拔出劍一劍刺透我的身體。

    旁人趕緊将他攔住,糾纏了一會兒,他終于稍許平靜下來。

     我父親重新落座時,還是狠狠看了我一眼,并對我說道:“你真是不配做我的兒子,我本來還想培養你進瓦隆衛隊,可你這麼懦弱,會給瓦隆衛隊丢臉的。

    ” 這嚴厲的訓斥并沒有讓我羞愧難當,但訓斥過後,屋内陷入一片可怕的沉寂。

    最後是加西亞斯第一個開了腔,他對我父親說道:“大人,請允許我鬥膽向閣下說說我的看法,我覺得可以借這個故事向令公子證明,世上既沒有幽靈、魂魄,也沒有念經的死人,這類事絕不可能有。

    從這個角度來闡釋,他肯定就不會害怕了。

    ” “耶羅先生,”我父親帶着點譏諷的口氣回答道,“您大概忘了,昨天,我有幸向諸位講述了一個由我曾祖父親自寫的幽靈故事。

    ” “大人,”加西亞斯接着說道,“我并非想否定閣下的曾祖父。

    ” “‘并非想否定’?”我父親問道,“您這是什麼意思?您知不知道,您這麼說,就意味着您有可能否定我的曾祖父。

    ” “大人”,加西亞斯繼續說道,“我很清楚,我是個微不足道的人,不值得閣下的曾祖父大人向我問罪。

    ” 聽到這話,我父親的神情變得比先前更可怕,他說道:“耶羅,但願上天不需要您做出道歉,因為一旦您道歉,就說明您有冒犯之意。

    ” “看來,”加西亞斯說道,“我現在隻有順着閣下的意思,接受閣下以曾祖父之名給予我的懲罰。

    但我的職業有自身的榮譽,因此我希望這懲罰能由我們的神父執行,這樣我可以将其視為宗教層面的贖罪。

    ” “這不失為一個好辦法。

    ”聽到這話,我父親語氣平靜下來,他說道,“我記得我寫過一篇小文章,研讨的是在無法進行決鬥時可以接受的賠禮方式。

    讓我回想一下裡面的内容。

    ” 說罷,我父親就開始陷入思考。

    他起初看起來還全神貫注,但随着思考的深入,他最後在椅子上睡着了。

    此時,我母親和神學家已各自就寝,加西亞斯便跟着回了房。

    看到這一幕,我覺得自己也該休息了。

    這就是我回到自己親生父親家後第一天的經曆。

     第二天,我與加西亞斯一起練劍,然後出門打獵。

    夜色降臨,晚飯吃罷,我父親再次請神學家将他那本大部頭書拿出來。

    神父取完書回來,随手翻開一頁,念起以下這個故事: *** [1]譯注:拉韋納(Ravenne)是現意大利艾米利亞—羅馬涅大區的一個城市。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容