返回

最精妙的骗局 七月

首頁
    的作用以及茶水和葡萄酒可使畫作變得經世般陳舊的技巧。

    不幸的是,他雖然放棄了喝茶,卻開始嗜酒。

     在那個時代,他把從委羅内塞到範戴克的一百多幅帆布油畫和木闆油畫,推銷給了那些既貪心又容易上當的人。

    甚至在他被捉住之前,人們都認為,他在午飯之前就可以為你迅速趕出一幅相當漂亮的馬蒂斯畫作。

     午飯之後就有問題了,原因出在他口中的“小朋友”身上。

    科利愛上了這種液體紅寶石,而且通常是産自法國波爾多山坡上的那種。

    因為試圖把午飯後所畫的作品推銷給他人,他捅了婁子。

     又羞又惱的藝術界堅持要将他繩之以法,于是把他送進了鐵窗後面的一座灰色大樓裡。

    在那裡,他成了深受獄警和囚犯們喜愛的大叔。

     藝術界的人們花了好多年時間才搞清楚,他們牆上挂着的畫作,有多少幅是伯恩賽德仿制的。

    他自己在全盤招供之後,得到了減刑處理。

    出獄後,他漸漸被人們忘卻,靠為遊客畫速寫過着清貧的日子。

     本尼帶着特魯比去見這位老人,因為他認為他們可以合作,而結果也确實如此。

    二人同是被藝術界拒之門外的天才。

    科利·伯恩賽德傾聽着,高興地品味着本尼帶來的法國上梅多克葡萄酒,這比他平常喝的從樂購買來的廉價智利梅洛葡萄酒要好得多。

     “太邪惡了,孩子,邪惡透頂了。

    ”在本尼講完事情原委,特魯比證實自己損失了兩百萬英鎊之後,伯恩賽德噴着唾沫星子說,“他們還說我是騙子,可我根本沒法和他們相提并論。

    但是過去的那種事情,我現在已經洗手不幹了。

    年紀太大,不中用了。

    ” “會有報酬的。

    ”特魯比說。

     “報酬?” “百分之五。

    ”本尼說。

     “什麼東西的百分之五?” 本尼俯身向前,在他耳邊一陣低語。

    科利·伯恩賽德那雙濕乎乎的眼睛發亮了。

    他仿佛看見了在火光下閃耀着深紅色光芒的拉菲紅酒。

     “為那種報酬,孩子,我可以為你制作一幅傑作。

    不,不是一幅,而是兩幅。

    科利的最後一擊。

    先生們,讓他們見鬼去吧。

    ” 有些繪制在舊木闆上的畫,雖然極為古老,但因為損毀嚴重,原先的顔料幾乎消褪殆盡,因此不怎麼值錢。

    隻有那舊木闆尚有一些價值。

    本尼在造訪了上百家聲稱出售古董但實際上隻賣舊破爛的古玩店之後,買來了這樣一幅破爛畫。

     在一家類似的商場裡,他用十英鎊買到了一幅非常醜陋的維多利亞時期油畫。

    畫中有兩隻死鹧鸪挂在一隻鈎子上,還有一把雙管霰彈槍倚在牆邊。

    畫的名字是《獵袋》。

    科利·伯恩賽德用不着費多大勁就可臨摹出來,但他必須努力使自己表九九藏書網現得如同原作那樣缺乏靈氣。

     七月的最後一天,一個留姜黃色胡子、口音濃重的蘇格蘭人,走進了位于薩福克縣聖埃德蒙茲伯裡的達西大廈分部。

    這是一間不大的辦公室,但分管東英吉利亞的三個郡。

     “姑娘,”他對坐在櫃台後面的一位女士說,“我帶來了一幅價值非凡的作品。

    是我的祖父在一百年前創作的。

    ” 他自豪地向她展示了那幅《獵袋》。

    姑娘不是專家,但她也認為那鹧鸪看上去像是被車撞過了。

     “你想對它估價嗎,先生?” “是的,我是這麼想的。

    ” 伯利的辦公室沒有估價所需的設備,隻能送到倫敦去評估,不過她接下了這幅畫并記錄了賣主的詳細情況。

    賣主哈米什·麥克菲聲稱住在薩德伯裡。

    這一點,她沒有理由去懷疑。

    實際上,這地址屬于一個小小的報亭,但經營者同意讓麥克菲先生作為通信地址暫時使用并代為保管往來信件,為此他每月能獲得十英鎊外快。

    這幅拙劣的維多利亞時期油畫由下一班貨車運往了倫敦。

     在離開達西分部的辦公室之前,麥克菲先生注意到,他祖父的真迹已被标上儲存标記:“F608”。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容