返回

轻柔说话的风 第五节

首頁
    ,”男孩說,“他跟其他人一樣,也是演員。

    ” 每當有馬車載着遊客抵達,克雷格就會在人群中尋找有披肩長發和深色大眼睛的姑娘。

    但她沒有出現。

    七月過去,八月到了。

     克雷格請了三天假回荒野。

    他在黎明前騎馬出發。

    他在山裡發現一片櫻桃林,于是取出他從鐵匠鋪借來的一把手斧,開始工作。

    他砍下木材,削成一把弓架,因為沒有動物腿筋,他把從城堡裡帶來的麻線裝了上去。

     他從筆直而又堅硬的白蠟樹幼苗上砍下木頭削成箭頭,從一隻呆頭呆腦的野火雞屁股上拔下羽毛做成箭翼。

    他在一條溪水邊發現燧石,經過一番敲擊打磨後做成箭頭。

    夏延人和蘇人都使用過燧石和鐵做的箭頭,嵌在箭頂端的裂縫處,用超細的皮繩捆綁固定住。

     這兩種箭頭中,平原人更害怕燧石箭頭。

    鐵箭頭可順着箭杆的方向倒鈎拔出來,但燧石箭頭通常會斷裂,深入肌理,必須進行一次沒有麻醉的外科手術。

    克雷格做了四支燧石箭頭。

    第三天上午,他獵得一隻雄鹿。

     他騎馬返回,那隻鹿橫挂在馬鞍上,箭仍插在心髒裡。

    他把獵物帶進廚房,挂起來開膛剖肚、剝皮切塊,最後,當着一群瞠目結舌的城堡居民的面,向廚工提供了六十磅新鮮鹿肉。

     “是我的廚藝不好嗎?”廚師問道。

     “不,很好。

    我喜歡有五顔六色小顆粒的那種奶酪餡餅。

    ” “那叫比薩餅。

    ” “我隻是覺得,我們還可以吃一些野味鮮肉。

    ” 偵察兵在馬槽邊洗手時,廚工拿着那支帶血的箭快步走向司令官辦公室。

     “這是一件精美的手工藝術品,”英格爾斯教授仔細審視着說,“我肯定在博物館裡見過。

    那些有條紋的火雞羽毛可以判定,這無疑是夏延人的傑作。

    他是在哪裡找到的?” “他說是他自己做的。

    ”廚工說。

     “不可能。

    現在再也沒人能這樣打磨燧石了。

    ” “好吧,這樣的箭他有四支,”廚師說,“這一支射中了一隻雄鹿的心髒。

    今晚大家能嘗到新鮮的野味了。

    ” 員工們在城堡外津津有味地享受了一頓鹿肉燒烤。

     隔着火光,教授驚恐地觀察克雷格用一把極為鋒利的獵刀切割烤熟了的鹿肉,不禁回想起夏莉對他作出的保證。

    也許是多心,但他仍有所懷疑。

    這個奇異的年輕人會不會變成一個危險人物?他注意到,現在已有四位姑娘在努力引起這個未經馴服的小夥子的注意,但他的思緒似乎總在遙遠的地方。

     到了八月中旬,本·克雷格開始感到沮喪和絕望。

    他的内心仍在試圖相信,無處不在的神靈沒有對他說謊、沒有出賣他。

    他所熱愛的姑娘是否也遭到了命運的捉弄?他周圍那些興高采烈的年輕人裡,誰也不知道他已經作出了決定。

    如果到夏天結束,他還沒能找到預知未來的老人答應過他的愛情,他将騎馬進山,靠自己的努力在精神世界裡與她團聚。

     一個星期後,又有兩輛馬車滾動車輪駛進門洞,駕車人勒住滿頭大汗的馬匹。

    第一輛馬車裡跳下一群叽叽喳喳的激動的孩子。

    他把在石頭上磨過了的獵刀插進刀鞘,走上前去。

    一位小學女教師正背對着他,她有一頭黑玉般烏黑的長發,一直垂到腰間。

     她轉過身來。

    是一個日裔美國人,長着一張圓圓的娃娃臉。

    偵察兵轉身大步走開。

    他頓時覺得很憤怒,停住腳步,朝空中舉起握緊的拳頭,大聲喊叫。

     “你騙了我,神靈。

    你騙了我,老頭。

    你們讓我等,可你們把我抛進荒野,成了被世人和上帝驅逐的人。

    ” 建築物間的閱兵場上,每個人都停下來盯着他看。

    走在他前面的是一個“馴服”了的印第安人。

    聽到他的聲音,這個人也停了下來。

     這是一張幹癟的褐色面孔,活像一隻用火烤過了的核桃,與熊牙山的岩石一般古老,臉頰兩邊有一簇簇雪白的頭發,高筒禮帽下的兩隻眼睛正注視着他。

    這位預蔔者的眼神裡含着無盡的悲傷。

    他随後擡起眼皮,默默點點頭,朝偵察兵身後看去。

     克雷格轉過身,什麼也沒看見,于是又轉回來。

    帽檐下是布裡安·哈維希爾德的臉,他是兩位土著美國演員之一。

    他正凝視着克雷格,就像在看一個瘋子似的。

    克雷格回到了大門邊。

     第二輛馬車上的遊客都下了車。

    一群孩子圍在他們的老師身邊。

    女教師穿着格子襯衫和牛仔褲,頭上戴着棒球帽。

    她俯身去分開兩個正拳腳相向的男孩,然後用襯衣袖子擦了擦額頭。

    帽舌很礙事,她索性摘下棒球帽,一頭瀑布般的黑發頓時翻滾着垂到腰際。

    她感到被人盯得有點不好意思,于是朝他轉過身來。

    一張鵝蛋臉,一雙烏黑的大眼睛。

    是輕風。

     他的雙腳似乎被釘在了地上,張口結舌說不出話來。

    他知道自己應該說點什麼,應該走過去,但他沒有說話,沒有邁步,隻是凝視着。

    她臉紅了,感到很窘迫,于是趕緊轉移視線,召集學生們開始遊覽。

    一小時後,他們到達馬廄。

    夏莉領路,擔任他們的導遊。

    本·克雷格正在飼弄羅斯巴德。

    他知道他們會來,馬廄是遊覽路線的其中一站。

     “這是我們養馬的地方,”夏莉介紹說,“有些是騎兵的戰馬,其他的屬于住在這裡或從這裡經過的邊民。

    這
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容