确實通往很多地方
彼得和查曼于是回到壁爐邊。
瓦伊夫急忙讓開路,兩個人依次敲了敲壁爐,大喊,“早餐!”不過似乎這個咒語隻有早上才有效。
“就算是腌鲱魚我也不介意,”查曼說,可憐地在兩個盤子裡翻找着。
裡面除了蛋卷、蜂蜜和橙汁之外,就沒有别的了。
“我知道怎麼煮雞蛋,”彼得說。
“瓦伊夫會吃掉這塊羊排嗎?”
“她幾乎什麼都吃,”查曼說。
“她壞得——就跟我們一樣。
不過,我想她不會要吃大頭菜的。
反正我不喜歡。
”
他們的晚餐令人很不滿。
彼得煮的蛋——嗯——太硬了。
為了引開查曼的注意,彼得問了她白天皇室宅邸裡的事。
查曼也願意告訴他,好讓他們倆都不去注意那些煮得很硬的蛋和蜂蜜混合的味道。
彼得對國王似乎在尋找金子很好奇,而對摩根和閃閃的來訪更是極感興趣。
“還有一個火魔?”他問。
“兩個有魔力的孩子,還有一個火魔!我打賭公主一定手忙腳亂。
他們要待多久?”
“我不知道,沒人提到這個。
”查曼說。
“那我用兩頓下午茶和一頓早咖啡和你打賭,公主在周末前就會趕他們走,”彼得說。
“你吃完了嗎?那麼我來給你看看你叔公箱子裡的東西。
”
“但我想看書!”查曼抗議道。
“不,别去看書,”彼得說。
“你随時都可以看書的。
這個箱子裡有很多你該知道的東西。
我來打開給你看。
”他把早餐盤推到一邊,把箱子拉到她面前。
查曼歎了口氣,戴上眼鏡。
箱子裡塞滿了紙。
最上面是一張威廉叔公用漂亮但顫抖的字迹寫的紙條。
“給查曼,”上面寫道。
“房子的索引。
”那下面是一大張紙,上面畫着一團互相交錯的線條。
每條線上都交叉畫着一些框,裡面有标識,而每條線的另一頭都有箭頭指着紙的邊緣,旁邊還寫着“未探查”這樣的字。
“那是這裡的索引,”彼得說話時,查曼拿起這張紙。
“箱子裡剩下的便是相應的地圖。
全部折着。
看。
”他捏住下一張紙,拉了出來,于是再下一張紙也跟出來了,然後又是下一張,這樣來回折疊好便能放進箱子。
這些紙蜿蜒着攤在桌上。
查曼憤懑地看着它們。
每一張上都仔細畫着房間和走廊,每樣東西旁邊都整齊地寫着注釋。
諸如“這裡左轉兩次”,“這裡往右走兩步,左轉一次”。
每個房間裡也寫着字,比如“廚房”,有些寫得很長,比如有一個寫着“我存放巫師用品的地方,經常用我引以為傲的收納咒語來補充庫存。
請注意,左邊牆上的原料非常危險,必須小心取放。
”有些紙上似乎隻有縱橫交錯的走廊,上面寫着“未探查的北邊區域”,“去地精靈處”,“去水塔”,或者“去舞廳:我不知道去那裡到底有什麼用處”。
“我沒打開這個箱子真是明智,”查曼說。
“那是我這輩子見過的最令人困惑的地圖!這不可能是這間屋子的地圖!”
“是的。
是的。
這裡很大,”彼得說。
“如果你仔細看,你會發現,這張地圖折疊的方式就暗示着怎麼去各個部分。
看,最上面這頁是客廳,然後下一頁不是書房或者卧室,因為那些折疊在反面,看到嗎?你進去後是廚房,因為那個折疊的方向和客廳一緻……”
查曼開始感覺頭暈,她閉上眼,随彼得精力充沛地去解釋。
她看了看自己手上那張紙上交錯的線條。
這好像簡單點。
至少,她看到“廚房”是在紙的正中間,旁邊是“卧室”和“遊泳池”,還有“書房”。
遊泳池?不是真的吧?确定嗎?一條線指向右側,旁邊的框裡标着“會議廳”。
又一個箭頭從這個框指出去,箭頭邊标着“去皇室宅邸”。
“噢!”她驚呼。
“從這裡就能去國王的宮殿!”
“……走到外面山上的草地,那裡标着‘馬廄’,不過我還不知道怎麼從這間工作室過去,”彼得一邊解釋,一邊展開另一疊曲折的紙。
“這裡标着‘食品店’。
上面說‘囤積咒語運作中’。
我不知道你怎麼想。
不過我最感興趣的地方在這裡,上面寫着‘儲存空間。
隻有廢物?找天來詳細檢查’。
你覺得是他自己創造了這整個扭曲空間?還是他搬進來以後才發現的?”
“是他發現的,”查曼說。
“你看看那些标着‘未探查’的箭頭,就該知道他還不清楚那裡通向什麼地方。
”
“你或許是對的,”彼得同意。
“他隻利用了中間這些空間,對吧?我們可以幫他探查更多的地方。
”
“你要是想你就去吧,”查曼說。
“我要去看書了。
”查曼折起手上畫着交錯線條的紙,收進口袋裡。
這個明天早上能幫她節省點路程。
早上,查曼那套漂亮的衣服還是濕的。
她隻好繼續把它們挂在房間裡,穿上稍遜色的衣服,同時,她還在想今天要不要把瓦伊夫留給彼得照顧。
或許還是别這樣做為好。
以防彼得又念了另一則咒語,把瓦伊夫變成什麼别的樣子。
瓦伊夫自然是蹦蹦跳跳跟着查曼