李斯特從地上爬了起來:“熱食物帶了沒有?”
顯然,夏力頓沒有聽見。
他氣喘籲籲地把獵狗交還給奧爾。
李斯特連忙轉身詢問其他人:“你們帶了熱食物沒有?”
“火腿蛋三明治,”其中一人喘息着回答道,“保溫的咖啡。
”
李斯特伸手想接過他們帶的咖啡。
“不在這裡,”他答道,“在我後面的米切爾那裡。
”
米切爾咧嘴笑着解開了麻布袋,取出用蠟紙包裹的三明治,在場的每個人都接過三明治貪婪地吃了起來。
“昨晚你們在黑暗中走了這麼遠的距離,”夏力頓靠在一棵樹上對提瑟說。
“我本以為半個小時就能找到你們,可實際上卻花了兩倍的時間。
”
“我們不可能比他們昨晚走得快,”米切爾說,“要知道,我們還得搬運東西呢。
”
“不過他們确實走了很遠。
”
提瑟不知道夏力頓是在為自己的遲到找借口,還是真的欽佩他們行軍的速度。
他咬了一口三明治,熱乎乎的但很油膩。
不過,能夠吃到這種東西真好。
他接過米切爾倒滿咖啡的紙杯,用嘴吹了吹,呷了一口,上唇和舌頭被燙了一下,咀嚼着熱乎乎的火腿三明治。
“那邊怎麼樣?”
夏力頓笑着答道:“州警署對你的行動極為光火。
”他停下來咬了一口三明治。
“正如你所料想的那樣,昨晚我在野外等候,也就是在你們走進森林十分鐘之後,他們就趕到了。
他們大發雷霆,因為你在日落之前就捷足先登地展開了追捕行動,并掌握了主動權。
我沒想到他們竟這麼快就發現了你的目的。
”
“但那邊怎麼樣?”
夏力頓自豪地咧嘴笑了笑,又咬了一口三明治。
“我與他們在警察局裡磨到半夜,最後他們才同意和你一起行動。
他們打算封鎖山口的要道,守住關隘。
要知道,我費了很多口舌才說服他們不要上山。
”
“謝謝。
”提瑟知道夏力頓期待替他這麼說。
夏力頓颔首點頭,嘴裡仍在咀嚼。
“我告訴他們,你比他們更了解那個年輕人,以及他可能會采取什麼行動。
”
“他們是否查明了那個年輕人是誰,有沒有前科?”
“正在查詢。
他們通過無線電不停地向上級彙報,并說他們會恨快查明他的身份。
”
“不會有麻煩的。
把巴爾弗德喚醒。
”提瑟指着蜷縮在篝火邊酣睡的年輕人。
“這家夥能一直睡到行動結束。
”
奧爾愛撫地拍打着夏力頓還給他的獵狗,牽着它走到巴爾弗德身邊。
獵狗舔了舔年輕人的臉,後者猛地被驚醒,氣惱地用手擦去嘴邊的流涎。
“見鬼,怎麼回事?”
衆人大笑起來,但突然戛然而止。
遠處傳來一陣隆隆的發動機聲,由于聲音離他們太遠,提瑟猜不出是什麼東西,但他們頭上的轟鳴聲越來越清晰,一架直升機隐約閃現在樹梢上,在晨光中盤旋。
“瞧——”李斯特驚叫起來。
“它怎麼會知道我們的方位?”
獵狗開始不安地狂吠。
發動機的槳葉發出刺耳的噪音。
“州警署給了我一件新玩意兒,”夏力頓說着從衣袋裡掏出一個類似香煙盒的灰色物件。
“它能發射出無線電信号。
他們要随時了解你的去向,還要我把另一半交給借給你直升機的人佩帶。
”
提瑟把剩餘的三明治囫囵吞下。
“在那邊和他在一道的是誰?”
“是萊恩。
”
“你的無線電能和他取得聯系嗎?”
“我想可以。
”
夏力頓把無線電挂在低矮彎曲的樹幹上。
提瑟啪嗒一下按動了控制闆上的開關,擡頭注視着天空,陽光下直升機的槳葉若隐若現。
他對着麥克風大聲說道:“萊恩,鮑蒂斯。
你們準備就緒了嗎?”
“随時聽命,長宮。
”直升機上傳來的聲音既平淡又刺耳,仿佛在幾英裡之外。
在發動機轟鳴呼嘯的噪音中,提瑟幾乎聽不清對方的回答。
他向身邊的人們瞥了一眼。
奧爾匆忙把紙杯和包裝三明治的蠟紙收集在一起,擲向篝火。
其他人則在整理裝備,背起步槍。
紙杯和蠟紙轉眼間化為灰燼。
奧爾撣去身上的灰塵。
“好吧,”提瑟對他們說,“開始出發。
”
由于激動,他費力地把麥克風放回無線電的溝槽上面。