返回

第二章 陌生人的好奇心

首頁
    克稍坐了一會兒,邊吃早餐邊看報紙。

    看了看手表上的時間,他就直接進了報社的會議室,奧莉薇亞已經開始在總結當天的任務。

     記者們紛紛起身離席。

    安德魯立在門旁,奧莉薇亞示意讓他等一會兒。

    會議室空了之後,她就走了過來。

     “沒人強迫你這麼快就重新開始工作。

    但既然你回到了報社,就應當認真工作。

    編務會可是一定要出席的。

    ” “我不是出席了嗎?” “是,你是出席了,不過和缺席也沒什麼兩樣。

    三個月以來,你一行稿子也沒有寫。

    ” “我在構想下一個采訪計劃。

    ” “你現在完全放任自流,而且又開始酗酒了。

    ” “你憑什麼這麼說?” “照照鏡子吧。

    ” “我工作到很晚,開始進行一項新的調查。

    ” “很高興聽到你這麼說。

    可以跟我講一講嗎?” “十八個月前在約翰内斯堡,有一位年輕女性先被強暴又被虐殺。

    警察根本沒有逮捕嫌疑人的意思。

    ” “南非的一則社會新聞,這肯定會讓我們的讀者感興趣。

    等你完成調查之後,一定要通知我,我給你預留頭條。

    ” “這是諷刺嗎?” “當然是。

    ” “她是因為自身的性取向有異而被殺的。

    她唯一的罪行就是愛另一個女人。

    也是因為這個原因,那些明知道罪犯是誰的警察才會毫不作為,就好像隻是一條流浪狗被車撞死一樣。

    她的家人試圖還她一個公道,但是相關部門卻毫不關心,他們甚至還慶幸是一些道德上的保守主義者殺死了這位女性。

    她隻有二十四歲。

    ” “很悲慘,但南非離我們很遠,離我們讀者的興趣點就更遠了。

    ” “上周,我們有一位出色的共和黨議員在電視上宣稱同性戀為亂倫,我們活在一個荒謬的世界,到處都是限制,我們的好市長甚至要限制我們在電影院裡喝碳酸汽水。

    但是那些上位者所做的蠢事,卻沒人去阻止!應該通過一些法令,讓他們的愚鈍無知有個限度!” “斯迪曼,你是準備要抨擊政治嗎?” 安德魯懇請主編不要把他的話當成耳邊風。

    那位議員的言論,遠比一般意義上的辱罵要嚴重得多,因為它可能會引發嚴重的敵對情緒。

    他希望做一份調查,總結一下那些挑釁性的政治觀點可能引發的暴力事件。

     “現在你是否明白了我的意圖?報道開篇可以講述這位無辜女性的慘劇,南非官方的不作為,然後便可以切入我們這位議員先生的話,他講話的意圖和這些話在某些群體中可能引發的反應。

    如果安排得好,也許可以讓共和黨公開表示反對這個議員的這些言論,并在文章末尾處強迫該黨表明其對同性戀問題的态度。

    ” “這個選題有很大的風險,也不是太清晰。

    不過如果它可以作為一個緩沖,讓你之後可以做些更有意義的題目的話……” “你覺得其他題目要比這樁二十四歲女性因同性戀傾向而被強暴并棒殺,屍體上滿是傷痕的事件更有意義嗎?” “斯迪曼,我可沒有這麼說。

    ” 安德魯把手放在主編的肩上,微微向下用力,似乎希望這個動作能讓她明白這個選題的嚴肅性。

     “奧莉薇亞,答應我件事情吧。

    如果有一天我真的不在了,不要在我的葬禮上做任何發言。

    ” 奧莉薇亞看着他,臉上滿是不解。

     “好吧,如果你希望這樣的話,不過為什麼?” “‘你犧牲在捍衛民主的前線,就如同軍人犧牲在保家衛國的疆場。

    ’不,我還活着呢。

    你真不該這麼說。

    ” “你到底在說什麼,斯迪曼?” “沒什麼,答應我就好。

    别再讨論這個問題。

    哦,不對,還有件事,為什麼是二号資料室?坦率地說,你就不能給我留間更幹淨的屋子嗎?” “安德魯,不要繼續待在我面前了。

    你在浪費我的時間,我也不明白你說了些什麼胡話。

    幹活兒去吧,我馬上叫人給你訂一張飛開普敦的機票,好讓你快點兒消失。

    ” “是約翰内斯堡!以後你就不能說我不專心聽你說話了!不過我倒是經常出神。

    ” 安德魯走進了電梯,回到了辦公室。

    屋裡還和他遇襲的那天一樣亂。

    弗雷迪·奧爾森手裡拿着填字遊戲,咬着一根鉛筆,靠在椅子上。

     “知不知道有什麼七個字母的詞可以表示‘回來’的意思?” “那你知不知道我要怎麼才能抽七下你的臉?” “西村那邊有個騎自行車的人被警察撞到了,”奧爾森說道,“他擋住了條子的路,條子就很不爽,讓他出示證件,那夥計就反抗了一下,說真是世道颠倒了,警察就拷上他又把他扔到牢裡。

    你想去看看這件事嗎?” “他怎麼反抗的?” “有人看到這個人因為不喜歡警察的語氣,就給了警察一耳光。

    ” “這個騎自行車的人多大年紀?” “八十五歲,警察三十歲。

    ” “這個城市總是能給我‘驚喜’啊,”安德魯歎了口氣,“還是你去忙活這種閑事吧,我要去做真正的記者要做的事情。

    ” “是杯幹波旁威士忌還是代基裡?” “奧爾森,想不想聊聊你的藥瘾?你在我的葬禮上就像吸high(興奮)了一樣。

    ” “不知道你在說什麼,但我很久沒吸過了。

    我可是在你的病床前做過保證,如果你要是真死了,我就再也不碰那些玩意兒了。

    ” 安德魯沒有回答。

    他抓起了信件和當天的晨報,就離開了辦公室,準備去幾個街區外的紐約市公立圖書館。

     走進閱覽室的時候,安德魯拿出了讀者卡。

    工作人員低聲問候了他。

     “你好,亞辛。

    ”安德魯邊說邊向他伸出手。

     “你今天有預約書嗎?”亞辛邊說邊浏覽面前電腦上的預約記錄。

     “我帶了信和報紙,這就是所有我要用的東西。

    我今天來就是想讓自己什麼都不做。

    ” 亞辛轉向安德魯常坐的桌子。

     “你有鄰居了。

    ”他繼續小聲說道。

     “我們之前不是說好了嗎?” “抱歉,斯迪曼先生,但是現在有很多人在預約座位,閱覽室已經滿了,我們甚至要拒絕一些讀者。

    我不能讓這個位置一直空着。

    ” “她來了很久了?” “不知道。

    ” “漂亮嗎?” “還不錯。

    ” “她叫什麼名字?” “你知道我們不能透露讀者私人信息的。

    ” “連我都不能知道嗎,亞辛?” “斯迪曼先生,你後面還排着其他人,請你先去位置上坐下吧。

    ” 安德魯配合地穿過了閱覽室,惡作劇式地加重腳步。

    他大聲拖出椅子,一屁股坐下去,打開了報紙。

     翻頁的時候,他故意把紙抖得嘩嘩響。

    但鄰座卻連頭都沒有擡。

    他隻好放棄了,想要認真讀讀報紙上的文章。

     但他怎麼也不能集中注意力,就放下了報紙,開始觀察在他對面認真看書的那位年輕女士。

     她的發型和相貌都很像珍·茜寶。

    她盯着眼前的書,目光随着書頁上的食指移動,有時還在筆記本上記些東西。

    安德魯很少見到如此專注的人。

     “我
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容