返回

第四章 第三十四节

首頁
    你認為做過這事的醫生,上尉,你還記得吧?或者說那個可能讓半個郡的人都中毒的護士?但是後來,就在昨天晚上,瑪琳告訴我那個秘書也有作案動機。

    ” “那不是我的辦公室管得了的事。

    我——” 科莫羅舉起手給了他一個警告。

    “我不管。

    給我一個依據,上尉。

    這些話能讓你想起些什麼嗎?我不會簽發任何一張搜查令,我也許要提醒你,它是對任何公民權利的一種極大的侵犯,除非有确鑿的根據,也就是說有确鑿的證據發生的時間與案件的發生處于同一時間段,并且事後可以證明案件的發生。

    ” 格裡斯基壓制住了自己的傲氣。

    “這就是我們希望用搜查令去找出來的東西。

    ” “但是你們必須在你能夠尋找更多的證據之前起碼掌握了一些東西。

    那些都是規定,而且對此,你應該和我一樣清楚。

    然而要是你沒有——”科莫羅突然朝哈迪豎起了一根手指頭,“在這一點上我可能比不上你的辯護律師朋友,他對刑事程序每一個細小的,苛刻的規定都非常熟悉,而且我相信他會願意你跟上形勢的最新變化。

    無須多說,事實就是如此,在這份書面陳述上,指定的當事人不是什麼沒有權力和律師的愚笨之人,而是這座城市的主要合同承包商之一的首席執行官。

    根據這一點來看,你是大錯特錯了,即使你請求,我也是這個回答。

    ” “閣下。

    ”即使現在情況不妙,哈迪認為他也應當盡力争取一下,“羅斯醫生是一起謀殺案調查中的最基本問題的解答人:誰是受益者。

    不僅僅是他接替了馬卡姆先生的那份薪水和位置——” 科莫羅并沒有大發脾氣,隻是把那團怒氣壓在心裡。

    “你不要以為你可以在法律上跟我說教,哈迪先生。

    就這個案例來說,有些玄幻小說作家對謀殺案件的幻想俯拾皆是。

    我完全明白受益人是誰這個詞的意思,而你對這個法律條文使用的拉丁詞隻是一知半解,如果你想以此作為運用這種司法權的根據,給你個建議就是你還是改行吧。

    我本人的意思說清楚了嗎,對你們兩個而言?”他現在直接對他們倆瞪起了眼睛,連僞裝出來的那種耐心也沒有了,“找到更多的根據,否則沒有搜查令。

    這就是我最後的決定!” “但願他不是個法官。

    ”不知道怎麼回事,花生如魔法般地重新出現在了格裡特斯辦公桌的抽屜裡,而且哈迪面前那一小堆花生殼正在不斷變多,“我要殺死他。

    ” “不要因為他是法官就難住你。

    殺一個法官跟殺一個公民一樣。

    如果你打定主意要幹這事,那就去幹吧。

    畢竟我是兇殺案組的頭兒。

    我敢打賭我可能會弄丢大部分的證據。

    不,在我們甚至還沒有盡力的時候就已經做好了毀滅證據的事情。

    想象一下,如果我們做過了這事——我會把所有的證據都弄丢。

    而且你聽到那位大人說過的話——沒有證據,沒有搜查令。

    我甚至不可能去逮捕你,盡管我讨厭錯過這個部分。

    或許我可以逮捕你,然後因為缺乏證據又不得不釋放掉你。

    ” 哈迪又掰開了一個花生殼,砰的一聲取出花生仁。

    “那是你連在一起說過的最長的,最連貫的一串話了。

    ” “我上高中的時候,在《尤利烏斯恺撒》一劇中講過‘朋友,羅馬人,農民’這段台詞。

    這就是讓自己話多的辦法。

    ” “不過你并沒有化妝扮演他們。

    這還是有區别的。

    ” 格裡特斯聳了聳肩。

    “沒有做到那個程度。

    要是那樣你話會讓你感到吃驚的。

    ” “你演過馬克安東尼嗎?” 格裡斯基又聳了聳肩膀。

    “那是一所語言學校。

    接下來的一年,我們又演了《奧賽羅》,而且他們不願讓我去演他,因為他是黑皮膚。

    ” “你沒有向他們指出來你也是黑皮膚嗎?” “我以為他們憑自己的眼睛已經看到了這一點。

    不過我猜沒有。

    ” “這麼說你受到了歧視?” “肯定是那樣的。

    不可能恰好有别人更适合扮演那個角色。

    ” “你就忍住不要說了。

    如果你沒有得到那個角色,而且你是黑皮膚的人,那才是原因所在。

    不要再往下說了。

    事實會讓你得到解脫的。

    你在舊金山已經生活了多長時間了,還用得着我跟你講那些規則嗎?我敢說即使在所有這些時光都過去之後,你也可以就你所受的痛苦和磨難向某人提出補償的請求并且變得富裕起來。

    我可以為你詳細撰寫那些文書,而且或許我也可能變得富有起來。

    我敢說,你會是一個了不起的奧賽羅。

    ” “大學一年級那年,我也沒有得到夏洛克這個角色,因為我是半猶太血統。

    ” 哈迪咯咯地笑出聲來。

    “你成為一個警察就毫不奇怪了。

    去為不公平而戰鬥。

    ” “算了吧,”格裡斯基面無表情冷漠地說,“不是這個原因就是因為姑娘們喜歡那套制服。

    ” “你們學校演出了不少莎士比亞的作品。

    ” 格裡斯基慢慢地享受着一粒花生米給他帶來的滿足。

    “那是不同的時代,”他說,“都是過去的日子了。

    ”
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容