吉娜薇薇身上時其中含着冷峻厭惡,而我的怒氣升起。
他就是那種随時要找個受害者的人,在畫廊時他逗弄我;現在輪到吉娜薇薇。
可是這完全不同,我是在欺騙下到來,我能照顧自己。
但是對一個孩子……對吉娜薇薇太過份了……這麼緊張而敏感。
而他說了什麼?很少,惡意表現在舉止上。
這也難怪吉娜薇薇這麼怕他,菲利浦這麼怕他,這地方的其它人全是這樣。
“若是一個人迷信,”我說,覺得我必須助吉娜薇薇一臂之力,“這種地方很容易使他的幻想增強。
我和父親一同在許多老房子待過,不過從未撞到鬼。
”
“英國鬼大概比法國鬼自制吧?他們不會不請自來,而僅拜訪那些畏懼的人。
不過我可能說錯了。
”
我臉紅着,“他們當然依照生前的禮節行事,法國的禮節比英國嚴格。
”
“你是對的,一定。
勞森小姐,英國人比較喜歡不請自來,所以保證你在古堡中一定安全,不會有不速之客造訪。
”
菲利浦專心地聽着,吉娜薇薇則帶着敬畏,我想那是因為我膽敢和她父親對話。
魚在湯之後上來,伯爵舉起玻璃杯:“我相信你會喜歡這種酒,勞森小姐,這是我們自釀的美酒,你像精于繪畫般精于品酒嗎?”
“這是個我所知有限的題目。
”
“你在此停留時會聽到許多這類話題,通常這是主要話題,我相信你不會發現人們厭倦談它。
”
“我相信我将發現這很有趣,學習永遠是件讓人快樂的事。
”
我看到他嘴角的微笑,家庭教師!我想到。
毫無疑問的若是我擔任那個職業,我會有良好的态度。
菲利浦語帶猶豫地問:“你從哪一幅畫開始,勞森小姐?”
“一幅肖像繪于上世紀……中葉,我這麼推想,大約在一七四零。
”
“你看,堂弟,”伯爵說,“勞森小姐是專家,她喜歡繪畫,她責備我忽視它們,好像我是個疏于照顧孩子的家長。
”
吉娜薇薇困窘地低頭看着她的盤子,伯爵轉向她,“你該多享有勞森小姐到此的好處,她可以熱心地教你。
”
“是的,爸爸。
”吉娜薇薇說。
“還有,”他繼續,“若是你能說服她和你用英文交談,你也許就可以把那個語言說得字正腔圓。
你在勞森小姐沒有處理那些圖畫時,該試着要求她。
你可以學會他們那種較不嚴格的禮節,這會帶給你自信,還有,嗯……沉着冷靜。
”
“我們已經用英語交談了。
”我說,“吉娜薇薇有很好的詞彙,發音永遠是個大問題,直到一個人可以自由的和母語人士交談。
不過還來得及。
”
再度言談像個家庭教師,我想着。
我知道他也這麼想,但是,我必須盡我所能支持吉娜薇薇,向他挑戰,我的厭惡無時無刻不在升高中。
“對你而言是個最佳機會,吉娜薇薇。
你騎馬嗎?勞森小姐?”
“是的,我喜歡騎馬。
”
“馬廄裡有馬,其中一位馬夫會告訴你,你适合的坐騎。
吉娜薇薇也騎馬,會一點。
你們可以一起騎,現任的家庭教師太膽小,你可以帶勞森小姐看看郊外。
”
“是的,爸爸。
”
“我們的鄉間不是很吸引人,恐怕如此。
酒産地很少迷人的,若是你騎遠一些,我保證你會看到悅目的景物。
”
“你太好了,我會喜歡騎馬的。
”
他搖搖手,而菲利浦無疑的自覺是該由他努力接繼談話了,把主題拉回繪畫。
我談到我正進行的畫像,我解釋其中一、兩個細節,将它們說得有些專業,期望可以困擾伯爵。
他神态莊重的聽着嘴角泛起微笑。
猜想到他知道我在打什麼主意,讓我心迷意亂。
若是如此,他一定知道我讨厭他。
怪的是,這似乎加深他對我的興趣。
“我深信,”我說着,“這雖然不是經典之作,但畫家精通色彩,這已很明顯。
我确信晚禮服的顔色會很耀眼,綠寶石修複到畫家原來采用的色彩後會很閃亮。
”
“綠寶石……”菲利浦說。
伯爵看着他,“噢,是的,這幅畫上它們光華重生,看到它們一定很有趣……即使隻是在畫布上。
”
“那,”菲利浦喃喃着,“是我們唯一見到它們的機會。
”
“誰知道?”伯爵說,他轉向我,“菲利浦對我們的綠寶石很有興趣。
”
“誰不是呢?”他反駁,有着前所未有的大膽。
“若是可以染指,我們都有興趣。
”
吉娜薇薇以高而興奮的聲音說:“它們一定在某處,拉諾說它們在古堡,若是我們可以找到它們……喔,不是很刺激嗎?”
“你的老奶媽一定是對的,”伯爵挖苦地說,“我同意去找尋它們一定很刺激……另一個事實是找到它們可以增加可觀的家産。
”
“沒錯!”菲利浦說,他雙眼發亮。
“你認為它們在古堡中嗎?”我問。
菲利浦熱切地說:“它們從未在别處發現過,那種石頭很容易認出,它們不會輕易的消毀。
”
“我親愛的菲利浦,”伯爵說,“你忘了它們遺失的年代,一百年前,勞森小姐,那種寶石可能已經破壞了,分别賣掉了,被遺忘了。
市場上一定充斥着許多寶石,是由一些不懂它們價值的人從法國巨宅中盜出。
可以肯定的,這就是蓋拉德綠寶石的下場,那些洗劫我們房舍,竊取珠寶的暴民根本不懂得欣賞他們拿走的東西。
”他眼中一時的怒氣消退後,他