返回

第五章

首页
的氣,他把您這次旅遊的興緻給攪了。

    算啦!有一次當着一個德國上尉的面兒他把我也搞得難堪極了……不過,話雖如此他總歸還是條好漢子!”托馬斯邊說邊敲了敲尴尬狼狽的西蒙肩頭。

    德布拉收起了手槍把頭扭向一邊,因為他忍不住要笑。

    他不想讓托馬斯或者西蒙看見他在笑。

    托馬斯接着又說:“再說我老早就猜到了你們無非是想吓吓我,好讓我再回頭來為你們幹事兒。

    ” “您是怎麼想到這上面去的呢?”西蒙結結巴巴地問道。

    “我在聽約瑟芬·巴克唱片的時候,就料到德布拉先生就在附近。

    我心裡捉摸着既然少校,呵,對不起,上校。

    祝賀您榮升上校。

    既然上校專程從卡薩布蘭卡趕來,總不會僅僅是為了來陪陪殺場嘛,對嗎?”德布拉罵了一聲:“您這個老狐狸!”托馬斯說:“此處非久留之地,氣味兒也不太佳。

    我們還是走吧,再說我們也不能讓夫人在那兒久等。

    回去的時候請你們繞到火車站去一趟。

    ” “幹嘛到火車站?”西蒙瞪起一雙牛眼珠子問道。

    “那兒有個通宵營業的花店。

    我得買些蘭花給夫人送去……” 托馬斯覺得約瑟芬·巴克今天比以往任何時候都要漂亮,她是在馬賽的主要街道卡涅比大街睥諾阿以飯店接待托馬斯的。

    約瑟芬的藏青色頭發盤在頭頂卷成型個閃閃發光的發冠,耳朵上挂着碩大的白耳環。

    皮膚黝黑發亮。

    當托馬斯恭恭敬敬地吻她的手時,她那顆嵌着一個由鑽石鑲成的玫瑰花的大指環發出彩虹般的光澤。

    她鄭重其事地接過三枝粉紅色的蘭花,又鄭重其事地說道:“謝謝您,列文先生。

    您請坐吧。

    莫裡斯,請你把香槟酒打開好嗎?” 他們現在隻有三個人在一起,因為西蒙這個急性子怎麼也呆不住,德布拉就打發他回他的駐地去了。

    托馬斯環顧了一下房間,看見這兒有一面大鏡子。

    有一架三腳大鋼琴,鋼琴上面堆了厚厚的一大疊樂譜。

    德布拉上校把水晶玻璃杯盛滿屯香槟酒,說:“列文先生,讓我們為了這位救了您命的夫人幹杯吧!”托馬斯在約瑟芬面前深深地鞠了一躬說:“我一直都在盼望我的行動能夠得到您的理解。

    夫人,您是一個女人。

    您當然比我更憎恨暴力和戰争,比我更厭惡流血和兇殺。

    ” “确實如此。

    ”這位美麗的夫人說:“不過除了憎恨之外我還有所愛。

    我愛我的國家,你銷毀了真正的名單從而極大地損害了我們國家的利益。

    ” “夫人。

    ”托馬斯回答說:“假如我沒有銷毀這些名單,而是把它們交給了德國人,那豈不會給您的祖國帶來更大的損害嗎?”德布拉插進來說道:“是這樣的,不必再談這個問題了。

    畢竟您是把我從馬德裡救出來的嘛。

    列文,您這次就算僥幸過關吧。

    不過您聽着要是您敢再騙我們一次,即使約瑟芬能理解您的行動,也不會再有香槟酒喝了。

    下一次就别想再從防波堤回來了!” “您聽着德布拉,我喜歡您!真心真意地喜歡您!我也喜歡法國。

    可是我現在也要向您發誓要是您想強迫我為你們幹事的話,那我還要騙您。

    因為我不想損害任何國家的利益,其中也包括我自己的國家。

    ”約瑟芬輕輕地問了一聲:“那蓋世太保呢?” “什麼?” “您怕不怕損害蓋世太保的利益呢?” “做這種事麼,夫人。

    對我來說真是一種至高無上的享受。

    ”德布拉上校舉起一隻手說:“您知道目前我們在英國的支持下,在法國被占領和未被占領的地區正在組建一個新的諜報局,扶持抵抗運動力量。

    ” “是的,這我知道。

    ” “西蒙上校是從他在巴黎的新上司那兒接受任務想将您哄騙到馬賽幹掉的。

    可他先同約瑟
上一頁 章节目录 下一頁
推荐内容
0.090031s