返回

第四章 聖奧比邸園裡的舞會

首頁
兩年的時光一晃眼就過去了,明年五月我就滿十六歲。

     蘇菲姨媽說:“我想再過一年你就要畢業了,到時候不知該怎麼安置你,你得出去多交些朋友。

    我在你這個年紀時,每天的話題總離不開‘社交娛樂’。

    我想泰瑪莉絲應該會有些舞會之類的活動:關于瑞琪兒我則不清楚,或許她姨媽對她另有安排,我改天再去找她談談。

    ” 我最喜歡放假回家了。

    蘇菲姨媽總是會到車站接我,這些年來從未缺席過,她是世上最棒的監護人;泰瑪莉絲和瑞琪兒每次都沒人來接他們。

    看到泰瑪莉絲和瑞琪兒臉上羨慕的神隋,不禁使我高興得驕傲起來——因為她是我的蘇菲姨媽! 把泰瑪莉絲和瑞琪兒送回家後,我們就回到山梨之屋,屋裡總會有準備好的茶點或午餐——依時間而變——然後我就會開始談起學校的生活,而蘇菲姨媽和莉莉則在一旁專心地聽。

    我很不可思議地發現,這些舊事聽起來還真有趣——比事發當時好得太多了。

     莉莉說:“我想你在學校一定過得很快樂。

    ” 有一天,蘇菲姨媽告訴我一則新聞。

     蘇菲姨媽說:“總而言之,外面有個傳聞——隻是流言罷了——聖奧比邸園可能近期内會有婚禮。

    ” “噢?泰瑪莉絲怎麼都沒提過?” “你們才剛回家,不是嗎?而這也是這一、二個月内才發生的事。

    女主角費歐娜.察理頓小姐,是伯爵的女兒,這正好門當戶對,連聖奧比夫人都很贊成。

    哎,也該是克裡斯派定下來的時候了……自從第一次的婚變後。

    ” “你是說他要娶這位費歐娜.察理頓小姐?” “還沒公布,她和她母親在聖奧比邸園住了一段時間,也逛過祖産家業。

    這一切看來很有希望……當然了,現在下定論還言之過早,或許第一次的經驗使他更謹慎了。

    ” “就因為他結過婚?” “男人遇到這種不幸總會變得更小心謹慎,但我也不認為他是容易相處的人;要不然她也不會離開他了。

    而在她還沒來得及享受自己選擇的新生活前,卻在一場火車意外中,死于非命。

    ” “你看過費歐娜小姐嗎?” “看過一次。

    她和他一起騎馬出遊,我們并沒有正式地介紹彼此,隻是說些‘今天早上天氣真好’及‘日安’之類的客套話。

    她騎馬的架勢很好,但人長得不漂亮,不過家族的勢力可彌補這一點。

    ” “泰瑪莉絲會把這件事全都告訴我的。

    ”我說。

     “全村的人都等着看好戲呢!” “這些人就喜歡管閑事。

    ” “上帝保佑他們,隻因他們自己的生活太平淡了,所以隻好從别人身上尋找刺激。

    ” 之後我一直想起克裡斯派,想起當初他将我帶離那可怕現場的樣子,在這之後我就對他特别有興趣——不,比這早;早在他用不幸的烙印将我幼小的心靈刺得遍體鱗傷那一刻起。

    我很想和泰瑪莉絲談論他,但我不敢;對泰瑪莉絲我是不能掉以輕心。

     我一回到家,第一個拜訪的人一定是七鵲屋——我浪漫地私下為它命名——的佛蘿拉。

     我想露西并不歡迎我去拜訪她們;但,佛蘿拉喜歡我去,所以我選擇露西出外買東西時去看佛蘿拉,然後再偷偷地溜回去,這樣一來露西就不會發現了。

     有一次,佛蘿拉在花園内離矮桑樹不遠處坐着,旁邊的嬰兒車内依然擺着那個娃娃。

    當她看到我時,她的臉立刻高興得亮了起來,她的态度看起來總像我從未離開過般。

     “我就知道你會來。

    ”她說。

     “真的?我昨天才放假回家。

    ” 她一頭霧水地看着我,我繼續說:“我離開後有沒有什麼事發生?” “他染上了假膜性喉炎,滿嚴重的;有一次我還以為他會撐不下去了呢!每當他開始咳嗽就會把我吓得半死。

    ” “他現在好些了嗎?” “壯得像條小牛一般,沒危險了。

    你要知道,疾病潛藏在四周,不過,還好他是個小鬥士,沒有什麼能擊倒他的!” “我很高興他好了。

    ” 她點着頭繼續形容假膜性喉炎的徵狀,突然,她說道:“我現在要帶他上樓了,濕氣有點重。

    ” 她推着嬰兒車往屋子的後門走去,我無法抗拒随她進去的誘惑,我想再看看那些鵲鳥,想知道其中是否真的隐藏什麼邪惡的事?也許,我得上去了解查證。

     她溫柔地抱他上樓:然後坐在椅子上,雙手抱着他,臉上盡是那無限的溫柔及愛。

     我走向前去看那幅七鵲圖。

    “一悲……”我開始念起。

     “二喜,”她說。

    “繼續念。

    ” 我照着做,到了最後一段時,她搶先念道:“七是秘密……”然後搖着頭說: “不能說。

    ”她滿臉嚴肅地緊緊地抱着洋娃娃。

     這件事有點詭異,這句話對她有着非常特别的意義;什麼秘密?我很懷疑。

    她的腦子裡充滿了幻想,這是無可置疑的:任何能把洋娃娃看成是嬰兒的人,基本上就沒有正常的思考能力。

     我突然警覺到有人在樓下,馬上說:“一定是你姊姊回來了。

    ” 她沒回答,繼續看着她的娃娃。

     樓梯間傳來腳步聲——很沉重的那一種,可以确定絕對不是露西。

     那個人喊道:“露西!你在嗎?” 是克裡斯派。

    門突然被打開,他站在那裡看了我一眼再轉向佛蘿拉,然後目光落在那幅七鵲圖上。

     然後發生了令我不解的事。

    佛蘿拉突然猛地站起來,娃娃從她手上滑落掉到地闆上;有幾秒鐘的時間,我們全部盯着那破碎的瓷娃娃看;接下來佛蘿拉悲恸得痛哭哀号,她跪在娃娃身邊,雙手重重地捶着胸部。

     “不……不要!”她大喊。

    “這不是真的,不是,我沒有,是秘密……不能說。

    ” 克裡斯派走到她的身邊,把她拉起來,她還是啜泣着:“我不是故意的……我不是,不是。

    ” 他輕易地把她舉起來——就如當初在樹林時一樣——然後抱她回房,把她放在她的床上;他突然把頭轉向我,指示我把破碎的娃娃拿走。

    我遵照他的話,帶着娃娃跑下樓去,把娃娃放在廚房的桌上後,又馬上回到佛蘿拉的房間。

    佛蘿拉還是躺在床上啜泣着,克裡斯派不在裡面。

    不過,幾秒鐘後,他又出現了——一手拿着杯子,另一手不停地攪拌着。

     他拿給佛蘿拉,她溫順地把它喝完。

     “這會使她平靜下來。

    ”他對我說。

     我心想着:真奇怪,他怎麼知道在她沮喪時該如何處理?如何讓她平靜? 他小聲地對我說:“沒事了,她不再興奮,不久就會睡着。

    ”我又再度被他“對照顧她的見解”吓了一跳。

     我們站在旁邊看着她,不到五分鐘她就不再喃喃自語了。

     “現在她已記得不多了,我們再多等一會兒。

    ” 這真是一幕奇怪的景象;在這幢小屋内,佛蘿拉躺在床上,而我和克裡斯派則站在一旁看着她。

    他一定對這個屋子及住在裡面的人非常了解,他一定是直接到露西放藥的地方——這些年來已成了她妹妹生活中的必需品。

    他的行為和舉止宛如他是這裡的主人般;但,在别處他又何嘗不是如此呢? 佛蘿拉不久就睡着了。

     克裡斯派看着我,指示我随他下樓。

     到了廚房後,他說:“你來這裡幹什麼?” “我來看佛蘿拉,我常常來。

    她到樓上,所以我也跟着上去。

    ” “露西小姐不在?” “不在。

    我想她應該是去買東西。

    ” 他點點頭說:“現在,我們得把它解決掉。

    ”他指着桌上破碎的洋娃娃。

    “必須把它修好。

    我得進城去買一個類似的回來,天黑之前她是不會醒來的了,所以必須在這之前辦好;一定要找個新娃娃放在嬰兒床上。

    ” “可是,她會知道……” “露西小姐會告訴她:她做了個惡夢;她知道怎麼應付這些事。

    不過得找個一模一樣的,有個玩具屋……不是在哈普葛林裡……我們要去的地方有點遠。

    我應該留張條子給露西小姐,告訴她事情的經過,以及我們約一個多鐘頭就會回來。

    ” “我們……?”我說。

     “我要你一塊來幫我選洋娃娃,我們會把摔壞的那個也一起帶去;比起我來,選娃娃對你而言應是輕而易舉的小事。

    ” “我得回家告訴蘇菲姨媽,否則她會擔心。

    ” 他若有所思地看着我,說:“我回去駕輛馬車,你回去把情形告訴你姨媽,并告訴她你将和我一起去選洋娃娃;你對那娃娃應該很熟悉,但我從沒仔細看過它,所以我需要你的幫助。

    ” 我因這個冒險而感到十分興奮,我說:“好,好。

    ” “把洋娃娃拿去,我很快就和你會合。

    ” 我一路跑回家,幸運的是蘇菲姨媽正好在家,我上氣不接下氣地把事情的經過告訴她。

     她看起來很迷惑。

    “我從沒聽過這樣的事!我的天!這簡直是要她的命。

    ” “他很替她擔心。

    ” “天啊!有得忙了。

    ” “我要和他去,我不能讓任何不幸事件發生在佛蘿拉身上。

    ” “的确,你們得盡快找個娃娃來代替,他的建議是最明智不過的了。

    ” 甚至在我還沒和蘇菲姨媽談完前,他已坐在馬車上等了;我帶着娃娃奔了出去,爬上馬車坐在他旁邊。

     那兩匹馬跑得相當快,我和他坐在前面,多麼地刺激啊……為了救人一命而急速地奔馳着,我心想着。

    這是我們一起面臨的第二個救人行動,他的行為舉止深深地打動我的心。

     途中他并沒再多說什麼,約過了三十分鐘我們已經進到城裡了。

    他把馬車停在一家小旅館的前庭,看樣子他們不僅認識他,而且也很尊敬他。

     他把我抱下來,然後我們就直接到店裡去了。

     他把佛蘿拉摔破的娃娃放在櫃台上,然後說:“我們要買一個洋娃娃,外表必須和這一個相似。

    ” “這一型的早在幾年前就停産了。

    ” “那麼就找最相像的,你這裡應該有。

    ” 我們看娃娃時,他總會遲疑地看着我,這使我不由得驕傲了起來。

     “它看起來不能像個女孩,”我說。

    “摔壞的那個頭發是短的,而且衣服也必須能配得上去才行。

    ” 我們花了一段時間才找到一個能通過審查的娃娃——外表和摔破的娃娃很相似。

    不過,即使如此,我也無法完全确定。

    我們把衣服穿在新娃娃身上,然後走出玩具店。

     “我們該回去了。

    ”他說;于是我們啟程回家。

     “頭發的顔色是正确的,不過我們得做一番整飾。

    這一個看起來太像女孩子了。

    ” “你或露西小姐可進行這項工作。

    ” 我要做,我想盡量延長這個探險的時間。

    我們回到小屋時,露西馬上跑出來。

     她看起來非常擔心。

     “沒事了,我們找到一個代替的了。

    ”克裡斯派安撫地拍拍她的手臂說。

    “這招一定有效,隻要在她醒來時能看到娃娃,她就不會注意到什麼有異樣了。

    ”他繼續說。

     “我會把它放回嬰兒床去。

    ”露西說。

     他們讓我剪它的頭發;完成後,這個新娃娃看起來比先前像多了。

     露西把它拿到樓上,克裡斯派和我則單獨在廚房裡。

    他專注地看着我,我心中不禁懷疑此刻他是否依然認為我毫無特色。

     他說:“你幫了一個大忙。

    ”一股驕傲在我心中升起。

    “佛蘿拉的腦筋不大正常,”他繼續說。

    “我們必須善待
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.155848s