返回

卷一·種梨

首頁
一副氣憤的樣子,就計較說:&lsquo(這)是好幾天的物資開支了。

    &rsquo如果勸他救濟危難的人,給孤獨無靠的人飯吃,則又忿然,又計較說:&lsquo這是十個人、五個人的飯量。

    &rsquo甚至連父子兄弟,也極微細的錢财也要徹底計較。

    (但是)一旦關乎荒淫爛賭,則整個囊袋家産也不吝啬(就算)刀鋸架在頭頸上,連贖命也來不及。

    諸如此類的事,正是說之不盡而(相對而言)愚蠢的鄉下人的做法,又有什麼值得奇怪的呢?&rdquo

賞析

  《種梨》所講的故事隻是一個風趣劇,輕松而幽默。

    說的是一個村夫在集市上賣梨,而一個道人萬端乞讨而不得。

    其間一個夥計實在看不下去了,就買了一個送給道人,沒想到道人吃畢,把核種于地下,霎時間便生芽、發展、開花、結果,于是道人遍送觀者。

    而村夫待道人走後發現本身的一車梨已經子虛烏有,才突然覺悟大悟。

    然而,蒲松齡先生卻在評價中說道:"良友&hellip......父子兄弟,較盡锱铢。

    及至淫博迷心,則頃囊不吝刀鋸臨頸,則贖命不遑。

    諸如此類,正不勝道&hellip......"其極重繁重和憤慨,使人足見先生對吝啬者之恨了。

    

注釋

  (1)貨梨于市:在集市上賣梨。

    貨,賣。

     (2)道士:道教的宗教職業者。

    巾,指道巾,道士帽,玄色,布緞制作。

     (3)老衲(nà):佛教戒律規定,僧尼衣服應用人們遺棄的破布碎片縫綴而成,稱&ldquo百衲衣&rdquo,僧人因自稱&ldquo老衲&rdquo。

    此處借作道士自稱。

     (4)居士:梵語&ldquo迦羅越&rdquo的意譯。

    見《維摩诘所說經·方便品》。

    隋慧運《維摩義記》雲&ldquo居士有二:一、廣積資産,居财之士,名為居士二、在家修道,居家道士,名為居士。

    &rdquo這裡是道士對賣梨
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.124149s