返回

第二章

首頁
奧蘭情遊--第二章 第二章 故事的主人公終于和讀者見面了。

     “我們上路了,”馬塞爾-羅南說道,“前方駛向……” “神秘世界,”讓-塔高納說。

    “必須尋找才能得到新的東西,布德萊爾①這樣說過。

    ” ①布德萊爾:法國著名作家、詩人——譯者注 “神秘世界?……難道你希望從法國到非洲,也就是從塞特到奧蘭的短暫航程中,會遇到神秘世界?” “我說的不是這次30到40小時的短暫航程,馬塞爾。

    奧蘭是這次旅途的第一站,或唯一的一站,對此我不想同你争論。

    但是當我們出發後,我們能一定知道去哪兒嗎?” “當然了,讓。

    當輪船把你帶到你要去的地方時,至少會遇到一些海上危險。

    ” “得了吧,馬塞爾。

    誰告訴你的這些?”讓-塔高納用輕蔑的口氣回答說。

    “海上會發生事故,如觸礁、翻船、機器爆炸,像魯濱遜一樣在荒島上漂流20年等等極不尋常的經曆!不過我說的不是這些。

    而是這樣一個神秘的事物,它是人類生命的未知數,它是古代人類刻在‘阿瑪特’母山羊②皮上的秘密,它是包含在聖經裡的秘密,它是最淵博的學者也讀不懂的秘密,它是藏在瓦缽裡,用手憑運氣摸出來的人生的诠釋。

    ” ②古羅馬神話中,用自己奶水養大愛神丘庇特的母山羊——譯音注 “别再故弄玄虛了!”馬塞爾-羅南嚷道,“你把我弄得暈頭轉向了。

    ” “它是前台幕拉起後的神秘布景。

    ” “夠了,……夠了!不要剛一上路就這麼沖動,不要這麼雲山霧罩地瞎吹,不要扯得太遠了!” “看看,你現在好像也在說很玄虛的話。

    ” “算你說得對,讓,可是我們都應該冷靜理智,回到現實中來。

    我們所做的一切來不得半點僥幸。

    我們這次從塞特上船去奧蘭,每人隻有1000法郎,我們還要應征加入非洲第七騎兵團。

    所以我們在行動上要非常理智,在生活上非常簡樸。

    至于你說的那個‘神秘世界’無論多麼讓人心動,也根本不會出現。

    ” “誰知道呢?”讓-塔高納用食指劃了一個大大的問号。

     在後甲闆上進行的這場談話,顯示了兩個年輕人各自鮮明的性格。

    他們的目光從護欄網旁的長凳轉向了前甲闆,最後停在了駕駛台的頂端。

    從駕駛台頂端可以俯視主桅杆和前桅杆之間的甲闆。

     20來個旅客占據了側面的長凳和折椅,懸挂在升降索的帳篷為他們遮住了陽光。

     在這些旅客中可以看到德斯蘭戴先生和他的兒子。

    前者激動地在甲闆上走來走去,雙手時而放在身後,時而伸向空中。

    一會兒他又雙手撐在欄杆上,仔細瞧着“阿潔萊”号駛過的航迹,好像達當脫先生會變成海豚出現在泛起在船後的泡沫中。

     他的兒子,阿卡托克對這件讓他的父母經受驚吓和煩惱的不幸事情,依然無動于衷、麻木不仁。

     對船身搖擺——這種搖擺還很輕微——毫無反應的旅客正在散步、交談、吸煙,雙手交替地用望遠鏡眺望着起伏不平飛馳而過的海岸線,欣賞着西邊比利牛斯山壯觀的景色。

    另一些對船身擺動不适應的旅客,坐在甲闆角落的柳條椅上,大概在整個航程中他們都甯願這樣坐着。

    有幾位女士,身着披肩,似乎忍受着難以克制的痛苦,面容非常沮喪。

    這些女士和她們的孩子占據了駕駛台下面的位置。

    這個位置靠近船的中央部位,能較少感覺到輪船的搖晃。

    她們的樣子很可憐,似乎盼着趕快熬過這50個小時的航程。

     在女船客周圍是輪船上的女仆人;在男船客周圍是年輕的見習水手。

    他們注意着每一個旅客的手勢或動作,然後跑過去提供服務——必不可少的卓有成效的服務。

     在這些旅客中,有多少人能夠在兩個小時後,當晚餐鐘聲響起時能坐在餐廳的餐桌旁?這是“阿潔萊”号的醫生提出的一成不變的問題。

    這位醫生估計有60%到70%的旅客不吃船上的第一頓飯。

    
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.078525s