返回

合夥人

首頁
等等,我不是那個意思!” “帕特,我隻想把你合夥人的字條讓你看看。

    這兒,你能辨認出他的筆迹。

    ” 多蘭瞥了一眼那張字條:“這是我的名字和地址。

    ” “還有對你和你的習性的描述。

    明白了吧,他想要你死得仿佛是一場偶然事故。

    ” 多蘭終于認識到這并非是開玩笑。

    一陣暴怒使他胸口發悶,滿臉漲紅。

     “那個肮髒的雜種!見鬼,他以為自己聰明絕頂!他總是抱怨我!” “别發脾氣,帕特。

    ” “他總套着那頭假發,老想出賣我,但我不會讓他得逞的!” “帕特,我明白了。

    這就像你們兩個結婚了,而你要讓他遭罪。

    ” “你他媽的說得太好了,我就是要他遭罪。

    我忍了20年了!現在他認為能殺了我,霸占我的份額?這個卑鄙的、龌龊的——” “鮑勃,恐怕要告訴你一個壞消息。

    ”麥肯齊差一點灑了他的蘇格蘭酒。

    他轉過身來。

    那小夥子站在他身旁,在吧台邊嚼着爆玉米花。

     “别告訴我你搞砸了!”麥肯齊由于恐懼而雙眼圓睜。

    他掃視着周圍,好像惟恐有人來逮捕他。

     “鮑勃,我還沒機會開頭呢。

    ”小夥子剔着他的牙縫。

     “我的天,發生了什麼事?” “差點磕掉顆牙。

    這些玉米粒沒有都爆開,我應該投訴——” “我指的是多蘭的事!” “把你的嗓音放低點,鮑勃。

    我知道你在說多蘭的事。

    無人會關心誰磕掉一顆牙。

    人們隻顧自己,這是個恥辱。

    你相信競争嗎?” “你說什麼?” “你支持自由競争,那個讓這個國家輝煌的準則嗎?” 麥肯齊覺得雙膝發軟,趕緊抓住吧台。

    “支持。

    ”他虛弱地嗫嚅道。

     “那麼你會同情我的處境。

    當我去見你的合夥人時——” “噢,我的天,你告訴他啦!” “鮑勃,我無法随随便便殺了他,不讓他有讨價還價的機會。

    那不是美國人的方式。

    ” 麥肯齊開始簌簌發抖。

    “讨價還價?什麼讨價還價?” “别激動,鮑勃。

    我們設想過他付錢給我以求太平。

    但是你還會派别的人幹。

    因此我們的最終決定是——他出錢讓我過來殺了你。

    他出雙倍的價錢,先給一萬美元,把你解決後再付一萬。

    ” “這不可能!” “可他就這麼幹了,鮑勃。

    别以為我在開玩笑。

    你肯定見過他的臉色,我的意思是說他真動怒了。

    ” “你接受了我的開價!你同意的!” “口頭協議沒有約束力。

    無論如何,你是在賣方市場。

    我出賣的東西物超所值。

    ” “你是個騙子!” 小夥子顯出痛苦的神情:“很抱歉你這樣想。

    ” “不,等着,别走。

    我不是那個意思。

    ” “鮑勃,你傷了我的感情。

    ” “我表示道歉。

    我也不知道自己說了些啥。

    每次我一想起那個家夥——” “我能理解,鮑勃。

    我原諒你。

    ” “帕特,你永遠也猜不到鮑勃所幹的事。

    ”在一個欄杆那兒,多蘭渾身發抖。

    他正在觀看那些賽馬轟隆隆地奔向終點線。

    他轉過身來,發現那個小夥子站在他身邊,嚼着熱狗。

     “你不是想說你告訴他了吧?” “帕特,我不得不這麼做。

    公平就是對等。

    他對我倆的協議出了雙倍價錢。

    現在給兩萬美元,事成後再給兩萬。

    ” “那麼你來我這兒,要擡高價錢?” “馬匹進入沖刺跑道!”賽場廣播員大喊道。

     “現在通貨膨脹,帕特。

    我們沒法活了。

    ”小夥子擦去嘴唇上的芥末。

     “你以為我很蠢?”多蘭問道。

     年輕人皺起了
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容