返回

第十九章

首頁
    敲。

     “嗨,”勃萊特說:“是你嗎,傑克?” “是我。

    ” “進來。

    進來。

    ” 我打開門。

    侍女在我身後把門關上。

    勃萊特在床上躺着。

    她方才正梳理她的頭發,手裡還拿着一把刷子呢。

    房間裡亂七八糟,隻有那些平時有仆人侍候慣的人才會弄成這樣。

     “親愛的!”勃萊特說。

     我走到床邊,用雙臂摟住她。

    她吻我,在她吻我的同時,我能感覺到她在想别的事情。

    她在我的懷裡顫抖着。

    我覺得她瘦多了。

     “親愛的!我過的日子真夠嗆。

    ” “告訴我是什麼回事。

    ” “沒什麼可說的。

    他昨天才走。

    我要他走的。

    ” “你為什麼不留住他?” “我不知道。

    一個人不應該幹這種事。

    我想我總算還沒有對不起他。

    ”“你大概對他來說是再好不過的了。

    ” “他不能同任何一個人在一塊過。

    我一下子意識到了這一點。

    ” “不。

    ” “唉,真見鬼!”她說,“别談這個了。

    我們再也别提它了。

    ” “好吧。

    ” “他竟為我感到丢面子,使我感到震驚。

    你知道,他有一陣子曾因我感到丢面子。

    ” “不可能。

    ” “哦,正是這樣。

    我猜想有人在咖啡館裡拿我來取笑他了。

    他要我把頭發留起來,我,留個長發。

    那會是個什麼怪模樣啊。

    ” “真滑稽。

    ” “他說,那樣會使我更象女人些。

    那樣我可真要象個怪物了。

    ” “後來呢?” “哦,他想通了。

    他不再因我感到丢面子了。

    ” “那你所說的‘處境不佳’是指什麼呢?” “我當時沒有把握,能不能把他打發走,可我一個子兒也沒有,沒法撇下他自己走。

    你知道,他要給我一大筆錢。

    我跟他說我有的是錢。

    他知道我是在撒謊。

    我不能拿他的錢,你知道。

    ” “對。

    ” “哦,别談這些了。

    還有些逗樂的事兒呢。

    給我一支煙。

    ” 我給她點上了。

     “他在直布羅陀當侍者的時候學的英語。

    ” “是啊。

    ” “最後,他竟想同我結婚。

    ” “真的?” “當然啦。

    可我甚至都不想嫁給邁克。

    ” “他可能想這一來,他就成了阿施利爵爺了。

    ” “不。

    不是那麼回事。

    他是真心想同我結婚。

    他說,這一來我就不能抛棄他了。

    他要确保我永遠不能抛棄他。

    當然,首先我得變得更女性化一些。

    ” “那你現在該感到安心了。

    ” “是的。

    我重新振作起來了。

    他把那個讨厭的科恩趕走了。

    ” “好嘛。

    ” “你知道,我本來會同他生活下去的,可是我發現這樣對他不利。

    我們相處得好着哩。

    ” “除了你自身的打扮。

    ” “哦,他對這點會習慣的。

    ” 她把煙掐熄。

    “你知道,我三十四了。

    我不願當一個糟蹋年輕人的壞女人。

    ”“對。

    ”“我不能那樣做。

    你知道,我現在感到很好。

    我感到很坦然。

    ” “這就好,” 她轉過臉去。

    我以為她想再找一支煙呢。

    接着我發現她在哭。

    我能夠感覺到她在哭泣。

    混身打顫,抽抽搭搭。

    她不肯擡起頭來。

    我用雙手摟着她。

     “我們别再提這件事了。

    求求你,我們永遠不要提它。

    ” “親愛的勃萊特。

    ”“我要回到邁克那裡去。

    ”我緊緊抱着她,能感覺到她在哭。

    “他是那麼可親,又那麼可畏。

    他正是我要求的那種人。

    ” 她不肯擡頭。

    我撫摸着她的頭發。

    我能感到她在顫抖。

    “我不願做一個壞女人,”她說。

    “但是,哦,傑克,我們永遠不要提它算了。

    ” 我們離開蒙大拿旅館。

    旅館女老闆不要我付帳。

    帳已經付清了。

     “那好。

    就算了吧,”勃萊特說。

    “現在無所謂了。

    ” 我們驅車前往王宮旅館,放下行李,預訂了“南方快車”夜班的卧鋪票,走進旅館的酒吧間去喝雞尾酒。

    我們坐在酒吧櫃前的高腳凳上,看酒吧侍者用一個鍍鎳大調酒器調制馬丁尼雞尾酒。

     “真奇怪,你一到大旅館的酒吧間裡,就有種了不起的高雅的感覺,”我說。

     “當今,隻有酒吧侍者和賽馬騎師還是彬彬有禮的。

    ” “不管怎麼粗俗的旅館,酒吧間總是很高雅的。

    ” “很怪。

    ” “酒吧侍者總是很有風度。

    ” “你知道,”勃萊特說,“這是真的。

    他隻有十九歲,想不到吧?” 我們碰了碰并排擺在酒吧櫃上的兩個酒杯。

    酒杯冰涼,外面結着水珠。

    挂着窗簾的窗戶外面卻是馬德裡的酷暑。

     “我喜歡在馬丁尼酒裡加隻橄榄,”我對酒吧侍者說。

    
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容