光,便跑上前去想拔幾根下來,但是她喊道:
“吹吧,風兒,吹過來吧!
吹走柯德金的帽子!
吹吧,風兒,吹走吧!
讓他去追趕自己的帽子!
吹過小山,
吹過山谷,
吹過岩石,卷着帽子走吧!
直到我銀色的頭發,
都梳完盤卷整齊。
”
她的話聲剛落,真的吹來了一陣風。
這風真大,一下子把柯德金的帽子給吹落下來了,又卷着帽子吹過小山,柯德金跟着它追去。
等他找着帽子回來時,公主已把頭發梳完盤卷整齊,他再也拔不到她的頭發了。
他非常氣惱,繃着臉始終不和她說話。
倆人就這樣看着鵝群,一直到傍晚天黑才趕着它們回去。
第三天早晨,當他們趕着鵝群走過黑暗的城門時,可憐的姑娘擡眼望着法拉達的頭又哭着叫道:
“法拉達,法拉達,
你就挂在這裡啊!”
馬頭回答說:
“新娘子,新娘子,你從這兒過去了,
哎呀呀!哎呀呀!
要是你母親知道了,
她的心會痛苦、會悲哀、會歎惜。
”
接着,她趕着鵝群來到牧草地,又坐在草地上和前一天一樣開始梳她的頭發,柯德金看見了跑上前來,又要拔她的頭發,但她很快說道:
“吹吧,風兒,吹過來吧!
吹走柯德金的帽子!
吹吧,風兒,吹走吧!
讓他去追趕自己的帽子!
吹過小山,
吹過山谷,
吹過岩石,
卷着帽子走吧!
直到我銀色的頭發
都梳完盤卷整齊。
”
風馬上吹過來了,吹落了他的帽子,卷着它很快飛過小山,到了很遠的地方,柯德金隻好跟着追去。
當他回來時,她已經盤起了自己的頭發,他又拔不到了。
他們和前一天一樣,一起看守着鵝群,一直到天黑。
晚上,他們回來之後,柯德金找着老國王說:“我再也不要這個奇怪的姑娘幫我放鵝了。
”
國王問:“為什麼?”
“因為她整天什麼事都不做,隻是戲弄我。
”
國王就要少年把一切經曆都告訴他。
柯德金說道:“當我們早上趕着鵝群經過黑暗的城門時,她會哭泣着與挂在城牆上的一個馬頭交談,說道:
‘法拉達,法拉達,
你挂在這裡啊!’
然後馬頭會說:
‘新娘子,新娘子,你從這兒過去了,
哎呀呀!哎呀呀!
要是你母親知道了,
她的心會痛苦、會悲哀、會歎惜。
柯德金把發生的所有事都告訴了國王,包括在放鵝的牧草地上,他的帽子如何被吹走,他被迫丢下鵝群追帽子等等。
但國王要他第二天還是和往常一樣和她一起去放鵝。
當早晨來臨時,國王躲在黑暗的城門後面,聽到了她怎樣對法拉達說話,法拉達如何回答她。
接着他又跟蹤到田野裡,藏在牧草地旁邊的樹叢中,親眼目睹他們如何放鵝。
過了一會兒,她又是怎麼打開她那滿頭在陽光下閃閃發光的頭發,然後又聽到她說:
“吹吧,風兒,吹過來吧!
吹走柯德金的帽子!
吹吧,風兒,吹走吧!
讓他去追趕自己的帽子!
吹過小山,
吹過山谷,
吹過岩石,
卷着帽子走吧!
直到我銀色的頭發
都梳完盤卷整齊。
”
話音剛停,很快吹來了一陣風,卷走了柯德金的帽子,姑娘及時梳理完頭發并盤卷整齊。
一切的一切,老國王都看在了眼裡。
看完之後,他悄悄地回王宮去了,他們倆都沒有看到他。
到了晚上,牧鵝的小姑娘回來了,他把她叫到一邊,問她為什麼這麼做。
但是,她滿眼是淚地說:“我不會告訴包括你在内的任何人,否則我就會被殺死的。
”
但是老國王不停地追問她,逼得她不得安甯,她隻得一字一句地把一切都告訴了他。
她這一說,才使她自己從苦難中得以解脫出來。
老國王命令給她換上王室禮服,梳妝打扮之後,老國王驚奇地盯着她看了好一會兒,此時的她真是太美了。
他連忙叫來自己的兒子,告訴他現在的妻子是一個假冒的新娘,她實際上隻是一個侍女,而真正的新娘就站在他的旁邊。
年青的國王看到真公主如此漂亮,聽到她如此謙卑容忍,歡喜異常。
什麼話也沒有說,隻是傳令舉行一個盛大的宴會,邀請所有王公大臣。
新郎坐在上首,一邊是假公主,一邊是真公主。
沒有人認識真公主,因為在他們的眼中,她是如此秀美華貴,令人不可逼視,她已完全不像牧鵝的小姑娘了,現在,她的穿着也是光豔照人。
當他們吃着喝着時,客人們都非常高興,老國王把他所聽到的一切作為一個故事講給大夥聽了。
又問真正的侍女,她認為應該怎樣處罰故事中的那位侍女。
假新娘說道:“最好的處理辦法就是把她裝進一隻裡面釘滿了尖釘子的木桶裡,用兩匹白馬拉着桶,在大街上拖來拖去,一直到她在痛苦中死去。
”
老國王說:“正是要這樣處理你!因為你已經很公正地宣判了對自己罪惡的處理方法,你應該受到這樣的懲罰。
”
年青的國王和他真正的未婚妻結婚了,他們一起過上了幸福美滿的生活,交共同治理着國家,使人民安居樂業。