春
春來百花開滿林,
米口袋撇緊,
無心去玩春。
工農同志要謀生,
軍閥要打倒,
土豪要肅清。
同志們,下決心,
努力前進,
革命大功,
即将全告成。
夏
夏日田中谷子黃,
拌桶乒乓響,①
可望吃糒糒。②
背時軍閥真堪傷,
捐款多花樣,
催兵如虎狼。
挑黃谷,
折苛捐,
五拖六搶,
看着看着,
搶得精光。
秋
秋來桂花滿園香,
軍閥又打仗,
人民遭大殃。
丘八爺,下四鄉,
挑擡拉漢子,
陪睡拖女娘。
倘若不依從,
要扳要犟,③
鋼槍一響,
命見無常。④
冬
冬日天寒雪花飄,
年關已将到,
心裡慌又焦。
兒啼饑,女号寒,
衣服當完了,
紅苕沒一條,
債主家中逼,
如何是好?
起來革命,
才有下場!
曾萊:四川榮縣人,第一次國内革命戰争失敗後,他在榮縣、内江、梁山等縣領導農民運動,并一度參加領導重慶地下黨的工作。《春》、《夏》、《秋》、《冬》農民四季苦的歌謠,便是他1929年在内江從事農民運動期間寫的。1931年曾萊同志擔任梁山中心縣委書記時被内奸暗殺。
〔注釋〕①拌桶:打谷用的木桶。
②糒糒:四川土話,即吃幹飯之意。
③扳:掙紮;犟:倔強,不聽話。
④無常:佛家語。謂有無常鬼,能促人死。這裡是形容人死,見到無常鬼。