熱的!”
注釋三,在此地,“天兒”還有鐘表的意思,是時間的大約數,也叫“日月”。
這裡的時間是用“熬”和“磨”來表述的,是很緩的。
這個“天兒”是要用寬寬的脊梁去“背”的。
注釋四,在上梁,人們還是懼“天”的,那是一種不可言說的懼怕。
從精神含意上說,引申為對權勢、對不可預知的威力的恐懼。
大權謂之“天”,小權謂之“地”,在這裡,“地”是實實在在的,是眼看得見的。
“天”卻很遙遠,很宏觀,就是一個炸雷打下來,還有個“閃”的時候,讓你躲避。
所以,在上梁,人們是敢于戲“天”的。
如村西有位二秃子,敢罵娘,也敢于日天。
有一次,他紅着脖子與人“擡杠”,噴着唾沫星子日罵上頭的領導。
那人說,你真有日天本事,告去呀?他說,屌!那人說,老天爺你也敢日嗎?他說,屌個毛!那人一回頭,說,咦,所長來了。
他扭頭就跑!
地:
注釋一,此字,字典上為地球、陸地、地方、路程之意。
普通話讀音為重音去聲。
注釋二,在上梁,此字隻讀輕聲,好像怕吓着什麼似的,是極為親切、私密的一種讀法。
這裡邊先有親娘老子的含意,次有(自家的)床上女人的親昵,還有破鞋底、爛席片、笤帚疙瘩兒、屎罐子、尿盆子一般的随意。
注釋三,在上梁,“地”在人們眼裡是很小的,叫“一畝三分地”。
正因為這“小”,它才充滿了愛意。
那愛是貼骨貼肉的,與日子有着緻命的粘連。
正因為愛到了極處,也蔑視到了極處,苦在裡邊含着,恨在裡邊含着,有人恨得用腳跺它,有人把它捧在手裡……包容的時候,它是海;渺小的時候,它是汗;背着它,太重;放下它,太輕;離開它,太空;走近它,太苦。
綿綿長長的一個“地”呀,那真是欲說還休!
注釋四,在上梁,這個“地”字又有無限的延伸:它是扛在肩上的日子,當“背”字講;它是衣食的來源,當“吃”字講;它又是一方的守護和彈壓,當“權”字講,那叫“土地爺”。
在人們的意識裡,“天”是形而上的,“地”是形而下的。
“天”是父親,“地”是母親。
“天”是八竿子打不着的遠,“地”是繩索一樣的近,它捆人哪。
對于“地”,因為它太近,是人人想逃離的。
生于斯,那是無奈,告老時才想起還鄉,那叫做回歸故裡。
“裡”就是“地”呀,熱辣辣的“地”呀!
人:
注釋一,字典上說,人是能制造工具并使用工具進行勞動的高級動物。
普通話的讀音為二聲陽平。
注釋二,在上梁,這個字讀“仁兒”,音是定要“兒化”的。
說起來,是很自甘、很輕慢的。
在本地,人們最常用的口語是,人(仁兒),草木之人(仁兒)。
所以,在這裡,人與草木是平齊的,是同樣低賤的。
這個“仁兒”是在包裹之中的,是硬殼裡的一個核兒,它的活就是一種掙紮,或者叫做“鑽擠”。
“鑽擠”是本地的常用土語,這裡邊的隐藏意是“逃”!
注釋三,在這裡,“仁兒”還有面具的意思,那是一種“僞裝”,“臉”就是人的面具。
“仁兒”是最難看透的,它隐藏着一層層的包裹。
老蔫在村裡活了七十年,“面”得不能再“面”了,老實得三腳跺不出一個屁來。
“***”中,由于出身不好,上學的小孩子給他脖子上插一黑旗,他就每天插着這黑旗走來走去……可是,突然有一天,他就去省裡開會去了,說是黃埔一期畢業的學生!
中:
注釋一,此字原為居中意,為中間、中國之中。
普通話的讀音為一聲陰平。
注釋二,此字在上梁,應為口語化的地方應承語,也叫“點頭話”。
此地用兩種聲調,一為陽平,二為去聲。
如狗子說是一串“陽平”,麥囤說的是一炮“去聲”。
注釋三,曆史上,此字曾有“天下第一”、“天下之中”、“天下歸心”之含意,這“中”曾有十分傲意,喊出來底氣是很足,是一覽衆山小,很陽壯的。
登封的告城觀星台曾有過記載,那是天下的中心呢!後來就很心酸地“出溜”下來了,一路遭貶,幾經演變(?)怎麼就成了這種樣子:它成了上梁的“點頭話”,成了實質上的“投降調”,成了“臣伏句”,成了狗子常挂在嘴邊的無條件的服從:“中中中中中……”成了麥囤的表決心式的“中!”——為什麼呢?待查。
受:
注釋一,此字原為接受、遭受、承受之意。
被動詞。
普通話讀音為二聲陽平。
注釋二,此字在上梁,則是主動語,是很積極的詞彙,是一種擔當,是把土地扛在肩上行走,是“活”的同義,也是“勞作”的代名詞。
上梁讀音略微,在地裡幹活的時候,村人們相互撞見了,如若不說那個“吃”字的時候,就會招呼說:“受哩?”對方的回答一準是:“受。
”
注釋三,在鄉間,此字甚苦,這裡邊似乎包括着生命的全部内容。
春夏秋冬,風霜雨雪,有多少個烈日,就有多少個“受”,那就像是一種無始無終的勞作。
在時光裡,它還有扛、頂、支的意思,那“受”字的本身不就要一個站立的人用頭來支天嗎?!這個“受”是專門對“日月”來說的,它表述的是一種寬容與平和,是很大器的一種靜。
在上梁,這個“受”是有長度的,它以六十年為一個度量單位,那叫“花甲”。
過了花甲,就到了“不中受”的年紀了,那是期望着能放一個響屁的年齡。
惡:
注釋一,字典上解釋為:很壞的行為,與“好”、“善”相對。
讀音為二聲陰平。
注釋二,此字在本地讀為長音三聲,語氣是要加重的。
而這個“惡”的含意卻與本字恰恰相反,是極度的感歎調。
如魁家的大姑娘要嫁到外地去,有人來村裡打聽這女子的情形,問到了罐爺。
問長相時,罐爺說,“——惡。
”問品行,罐爺說,“——惡呀。
”問能力,罐爺長歎一聲,“——老惡呀!”于是,生生就壞了人家一門親事。
其不知,在上梁,這是上上之意的誇獎詞,是一種由衷的贊美。
注釋三,此字在全國地方方言的使用中,怕也是獨一無二的。
“惡”是在何年何月何日演變為“好”呢?實在是無從查起。
在這裡,那感歎意卻是十成的。
那是對“才幹”、“能力”、“智慧”的褒揚。
在鄉間,也許真正有能力的人畢竟是少數,所以這個“惡”字就是“突出”的意思了。
吃:
注釋一,字典上解釋為把食物放在嘴裡經過咀嚼咽下去。
讀音為一聲陽平。
注釋二,在上梁,此字成了一個虛詞,是一種具有問候性質的家常話,是客套,是禮儀。
而“吃”的真正含意卻由另一個字來代替,那叫“兌”!假如有人告訴你,“上家吃去!”你是萬萬不能去的,你若去了,那就大煞風景了。
注釋三,在這裡,這個“吃”還有“訛詐”的意思。
常用的一個詞叫“吃他”。
村後有一叫大盛的,常年遊手好閑。
他娘說,盛,你就吃我呢?他說:我就是吃你呢。
他娘說,我要死了呢?他說:死了吃麻斤(他媳婦叫麻斤)。
他娘說,麻斤要是不中了,看你咋辦?他說:不還有“小”呢。
他女兒叫“小”,才三歲。
日:
注釋一,名詞。
字典上解釋為一、太陽。
二、日本。
讀音為重音四聲。
注釋二,在上梁,此字為名詞動用,陽性的進攻性動詞。
讀音極重,也極為昂揚。
注釋三,此字含意豐富,一切即——“日!”首先它是對“天”的宣戰,含意即為“日天”,是在想象中把天“操”一個窟窿!它方式是“形而上”的,是精神領域的一種呐喊,是敢作敢為的代名詞。
注釋四,此字含有極強的“革命性”與“造反”精神,是豁出來的“作”,也是“拼命”的同義語。
據傳,一九四六年冬天,上梁貧協主席劉大傻,被二次殺回來的“還鄉團”捉住,當即在河灘裡挖坑活埋。
那天,被人五花大綁推進坑後,他一直罵聲不絕!當沙土埋到肚臍時,一打手問他:“屌都埋了,還敢日嗎?”他頭一梗:“日!——”,土掩到脖子時,問:“還日?”他脖兒一揚:“日!……”于是,這打手氣了,捉一鬼頭刀,貼地一刀橫掃過去,那頭斜插着飛出去,那罵聲也跟着飛将出去:“我日——!”一潑熱血濺在了七尺開外的樹幹上……後來,那棵樹一面發黑,被人稱為“我日樹”。
注釋五,此字引申為男性對女性的肉體進攻,它等同于床上的“幹”或“操”。
在上梁,這個極具有進攻意義的字,大多時間卻是停留在口頭上的,是嘴上的一種享樂方式,是意淫,是口頭宣洩。
跑:
注釋一,字典解釋為兩隻腳或四條腿迅速前進。
普通話讀音為長調上聲。
注釋二,此字在上梁隻有一個含意,那是“求人”或“托關系”的代名詞。
一般是兩字連讀,叫做“跑跑。
”村中秋人與鳳仙結婚,“好兒”已定下,竈已壘好,可連去鄉政府九趟沒有辦下“證”來。
後來,他爹說:“跑跑吧。
”于是,就帶着禮物去找了穗兒奶奶,穗兒奶奶坐“嗵嗵嗵”到縣城找了萬選(萬選如今在縣上工作),萬選騎着自行車趕回來,托了他的一個當副鄉長的同學,副鄉長找到了鄉民政助理,鄉民政助理說,章不在,“證”用完了。
于是,副鄉長說,!硬是把鄉民政助理拽到了酒桌上……結果,一趟就辦下來了。
叫叫:
注釋一,六十年代專用詞彙。
也是一個很女性的詞彙。
外地一般叫“皂角”,洗衣裳當肥皂用的。
每到夏季,河邊上一片棒槌響,那定然是在衣袋裡裹了“叫叫”。
注釋二,在上梁,此後又演變成房事的“代名詞”,夜裡,誰家媳婦房事做得好,就被稱為身上長有“叫叫肉”。
大凡身上長有“叫叫肉”的女人,村裡女人們是最看不起的,叫做“賣尻貨”,是“下賤”的同義語。
蟲意:
注釋一,此詞囊括了人以外的、會發聲的、一切弱小的生命狀态。
注釋二,在上梁,此詞含意深遠,讀時音必得“兒化”才親切,是“小”、“弱”、“柔”的代名詞。
有時也是“掙紮”、“頑強”、“活着”的同義語。
注釋三,夜靜的時候,房門外、草叢中、屋檐下,那一處處的響動,就是一個個歌唱着的“活”,很小的很熱烈的“活”。
“蟲”也就罷了,可加了一個“意兒”,那就有了十分的境界,說的是人之不如!
注釋四,村中有一老人綽号叫蟲意兒。
此人會學蛐蛐叫,學得極像,能把蛐蛐從草叢裡勾出來。
據說他祖上曾做過京城大官的門人,是專門養蟋蟀、鬥蟋蟀的。
傳到他這一代,卻隻剩下這麼一個名字了。
哈菜:
注釋一,主要指菜瓜、脆瓜、面瓜。
是瓜的同義語。
注釋二,在上梁,此詞引申為“窩囊”、“無能”、“懦弱”的代名詞。
如村中有一叫保成的小夥,雖娶了媳婦,但媳婦三年不讓他上床。
出來後,村裡人問他:睡了嗎?答曰:睡了。
再問:咋睡的?答曰:蹲着睡。
村裡人就說:哈菜!
注釋三,陽痿的别稱。
引申為下賤、卑劣之意。
鑽擠:
注釋一,對精明的注解,是能人的标志。
注釋二,在上梁,“鑽”和“擠”一向是連用的。
人是埋在土裡的,這是帶“殼”生存的一種說法,要想破殼而出,沒有“鑽”和“擠”是很難走出去的。
如村中萬選,原是小學教師,常提着一罐小磨香油到縣城裡去送禮,禮也不多,就小磨香油、花生、柿子什麼的,一年一年地送……送着送着就送到公社去了;後來,送着送着,就送到縣上去了。
後來有人說起他,就說:“這人鑽擠!”
濕氣:
注釋一,在上梁,這個詞是“馊”和“黴”的意思。
一般指已開始發黴、變質、有了一些馊味但還能湊合吃的食物。
注釋二,引申為陳年舊事,或許多年前的一筆舊冤、舊賬,現在又被人重新提起——這叫“濕氣話”。
如村裡東升爹和東升娘打了一輩子架。
每一次吵架總是有兩句話開頭,東升娘說:“早先,你爹趕集的時候,老丢褲腰帶……”東升爹就厲聲喝道:“陳谷子爛芝麻的,說那濕氣話幹啥?!”
搬倉:
注釋一,田鼠。
注釋二,一九六一年,大饑,全村男女老少都去地裡挖“搬倉洞”,用煙熏、用水灌、用尿澆……逮住一隻,喊聲四起!挖出來一捧一捧的花生、玉米粒、麥粒等都成了救命糧。
此後就引申為有存糧的人家,曰之“搬倉家”。
跑反:
注釋一,在上梁,這是一個曆史概念,也是一個時間概念。
注釋二,在曆史上,平原上戰亂不斷,你打過來,我打過去,民不聊生……于是就有了“跑反”的概念。
說到久遠的過去,人們常挂在嘴上的是“跑反”那一年如何如何。
上梁村炕“背餅”的技術,就是“跑反”時逼出來的。
“背餅”有一脊梁那麼大,日本人打來的時候就捆在背上跑,餓了就啃上兩口,夜裡還可以擋風,為上梁人躲災時的一絕。
後走:
注釋一,指女人再嫁。
注釋二,在上梁,這個“後”是再一次的意思,“走”是“活路”的意思。
但這個“走”是打了烙印的,就像一個特别的“記号”,是一生一世都要背着的“恥辱”。
如長明家、國勝家、二套家……都叫做“後走”。
出川:
注釋一,蚯蚓的别稱。
注釋二,這是一個曲詞。
“出川”乃土中之物,與“鑽擠”有異曲同工之妙。
内裡隐含着一個“走”字,是曲曲彎彎、破土而出的意思。
“出川”在土裡為“蚓”,出土之後就是“龍”或“鳳”了。
比如村裡花妞家男人,小名二狗,會巴結人。
他原是個煤礦工人,後來跟着礦長當了通訊員,礦長喜好做一些花事,每逢幹花事時,他就蹲在門口看着人……就那麼一曲一曲地混上去了,居然當上了副縣長。
此後名字也改了,改名為劉國幹(意為國家幹部)。
于是人們就說他是屬“出川”的!
洋氣:
注釋一,上梁人對“時尚”、“時髦”的統稱。
注釋二,上梁人對外出數年、回來後仍堅持說“普通話”者,稱之為“洋氣”,此時已有十分的貶義了。
如萬有家大兒子金鬥,小名“挖鬥”,出外當了幾年兵,複員回來後仍是滿口京腔,說是改不了了。
半月後,他爹做河工回來,問他啥時到家的?他操着京腔說,“昨天晚上。
”他爹皺了一下眉頭,又問,驢喂了嗎?他仍是京腔回道:“籲?籲是什麼東東?”他爹抓起紮鞭就打!邊打邊追着罵道,王八羔子,坐爺碗上?坐你奶奶那盆上吧!你狗日的,吃羊屎蛋了?!
半掩門:
注釋一,更深夜靜,門兒半掩,等人之意也。
注釋二,引申為有夫之婦紅杏出牆,勾引男人之意。
注釋三,在上梁,則專指某女,綽号“半掩門”。
此女有兩兒兩女,一曰門墩,二曰門闩,三曰大戶,四曰小衛,卻沒有把為娘的看住。
後來才知道,院子一角的茅廁牆上做有“記号”:牆頭上搭一紅褲帶,可進;若搭一白褲帶,則不可進也。
後來,兒女大了,引以為恥,皆不認母。
此女垂垂老矣,拄拐杖在門口罵曰:想我一老屄,扒明起早,養四張活嘴,還要怎樣?!
月亮花:
注釋一,樹的影兒。
很詩意,很想象的一個詞。
注釋二,月光下,那樹的影地顫顫巍巍的,或是一錢兒一錢兒,或是一羽一羽,或是一桠一桠,或是墨墨粉粉,動也靜,靜也動,丫兒丫兒的,像是夢中的情景,于是就有了“月亮花”之說。
注釋三,柔美。
引申為好女子,狐媚女子;又引申為夢中思念之物事。
茄子棵:
注釋一,指菜園地。
注釋二,鄉村精神詞彙,引申為“思想”。
注釋三,若單說“茄子”,則引申為男性***。
注釋四,指“思想”不走正道,想偏了。
有想法下流、低級之意。
牲口屋:
注釋一,喂牲口的地方。
注釋二,五十年代的民間娛樂場所。
也是村人“嚼舌頭”或講述“鬼故事”的地方,相當于一個村的信息發布中心。
注釋三,此處也為罐爺的代名詞。
罐爺善講民間“瞎話”,哪一日想吸煙了,就到牲口屋來,衆人圍着,遞上煙卷,而後才開講,一夜講上一段,很解乏的。
代銷點:
注釋一,村裡代銷百貨的地方。
也專指經營代銷點的東來,東來是村級的新聞發言人,表述方式為:“代銷點說。
”
注釋二,六十年代民間娛樂場所。
村人傳“閑話”的地方,也是信息交流中心。
注釋三,“代銷點”三字在此地又引申為“巴結”之意,也是專指東來的。
喇叭碗:
注釋一,指挂在村中老槐樹上的大喇叭。
注釋二,引申為一個村的“鐘表”,喇叭碗早上五點半,中午十二點,晚上五點半響(中央人民廣播電台播音時間)。
注釋三,老槐樹下,七十年代的飯場。
也是村裡男人聽戲和“擡杠”(即鬥嘴)、打架的地方。
注釋四,官方的代名詞。
也是“政策”的代名詞,叫做“喇叭碗說”……
出虛恭:
注釋一,古時皇家貴胄散落民間的詞彙。
一個鄉村雅詞,指放屁。
注釋二,民間郎中(中醫)診病号脈時的叩問方式,一般都要問:出虛恭否?
注釋三,這個詞從大雅蛻變為大俗,有時代變遷之意,很蒼涼的。
點心匣:
注釋一,盛放糕點的包裝盒。
注釋二,在六七十年代,引申為一個家庭生活狀況的象征。
這“點心匣”是挂在正屋梁頭上的,匣的多少,代表着一個家庭的富裕程度。
注釋三,體面,也叫做“臉”。
串親戚時,提多少匣點心,代表着“臉面”的大小。
娘娘甜:
注釋一,統指一切特别甜的東西。
注釋二,泛指田間的水分多的高粱稈、玉米稈。
注釋三,暗指皇家食品。
應是皇家貴胄敗落後,隐名埋姓流落民間時,在“吃”的方式上對民間的影響。
鯉魚穿沙:
注釋一,據說,是皇家貴胄在逃難中遺失在民間的一種魚的做法。
注釋二,饑餓年代的一種鄉間美味。
制作方法:小米與榆樹葉兒加鹽加水混在鍋中用小火熬,熬至九成熟,盛在碗裡吃,小口吸溜,那榆葉一遊一遊的,小魚兒一樣,很香。
在上梁,這種“鯉魚穿沙”,早年曾吃死過一個人。
此人叫餘大肚,吃“大食堂”時,餘大肚與人打賭,喝二十七碗!待放下碗時,眼已白瞪了。
上邊這些“亂七八糟”的東西,都是馮家和老師一張一張寫在草稿上的。
上梁小學的老師們看是看了,卻一個個偷偷地竊笑,這能叫書嗎?這不過是人們順嘴嗑出來的“牙花子”,一些上不得台面的閑言碎語。
要是這些都能寫成書,還有什麼不能寫的?!可是,第二天,這個順嘴說出來的“牙花子”竟然也入了他的書了……于是,人們就不再理他了,說這不過是一個半瘋子,你理他做什麼?!
就這樣,他一寫就寫了五年。
在這五年裡,他除了教課之外,每天就幹着這麼一件事情……然而,就是這樣的一本書,他居然寫成功了。
先是縣上的文化館有人來找他,後來,省上的出版社竟也有人來找他,說要給他正式出版……再後來,縣上竟要調他到文化館去工作了!可他卻說,他哪兒也不去。
一直到了這時候,人們才終于弄明白,他之所以不走,是害了邪病了,老天爺,他竟然偷偷地愛上了他的“嫂子”——現任的女村長劉漢香。
人們說,這不是一個花癡嗎?!