因為好朋友是不會互相出賣的。
我們可以對你玩的那點花招保守秘密,你看好嗎?”
康斯坦丁?德米裡斯一動不動地坐在椅子裡。
他聲音沙啞地說,“你要什麼?”
“我來告訴你。
我要我用你的一條船――而且,由于你和我是這麼要好的朋友,我想你總不會再要我的租用費,是嗎?讓我們達成一次互惠的交易吧。
”
德米裡斯深深地吸了一口氣。
“我不能讓你這麼做。
萬一事情敗露,證明我的船用來毒品走私的話,我的整個船隊就都完了。
”
“但是,事情不會敗露,對不對?在我這一行裡,做生意從來不打廣告。
我們會靜悄悄地幹。
”
康斯坦丁?德米裡斯的表情嚴峻起來。
“你犯了一個大錯誤,你訛詐不了我。
你知道我是什麼人嗎?”
“知道知道。
你是我的合夥人。
你和我正準備合夥做很長一段時間的生意,科斯特,你小子要是說一個不字的話,我就馬上到警察局和報館去把整個事件全抖出來。
這樣,你的名譽與你他媽的企業王國馬上就會垮台完蛋。
”
接着是一陣久久的、痛苦的沉默。
“我的妻兄是怎麼――怎麼會知道這件事的?”
雷佐裡呲了呲牙。
“那并不重要。
重要的是我已經抓住你的睾丸,隻要我用力一擠,你就會變成太監。
在你的餘生裡,你就隻好唱唱男高音,而且隻能到監獄的囚室裡去唱了。
”雷佐裡看了一下手表。
“我的天,我的兩分鐘已經到了。
”他站了起來。
“現在我給你六十秒的時間去考慮。
你可以決定究竟是讓我作為你的合夥人從這裡走出去――還是讓我就這麼走出去。
”
康斯坦丁?德米裡斯看上去突然老了十歲。
他的臉色變得完全蒼白了。
如果這個案件的真相透露出去,究竟會發生什麼情況,他對此并不存在幻想。
新聞界肯定會把他生吞活剝了。
他會被描繪成一個魔鬼、一個殺人犯。
他們甚至還可能對斯達弗洛斯與喬塔斯的死因開始調查。
“你的六十秒時間到了。
”
康斯坦丁?德米裡斯慢慢地點了點頭。
“好吧,”他嗫嚅地說,“好吧。
”
托尼?雷佐裡眉開眼笑地對他說,“你真聰明。
”
康斯坦丁?德米裡斯站了起來。
“這一次就算讓你僥幸成功了。
”他說道,“我不想知道你怎麼幹法或什麼時候去幹。
我會讓你的人上我的一條船。
我能做到的僅此而已。
”
“我同意你的條件。
”托尼?雷佐裡說。
他心裡在想,你也許并不很聰明。
你隻要走私過一批海洛因,你就上了圈套了。
科斯特你這小子,我是決不會把你放走的。
于是他高聲地重複說,“我同意你的條件。
”
回旅館的路上,托尼?雷佐裡顯得興高采烈。
中了頭獎了!緝毒人員是決不會去動一動康斯坦丁?德米裡斯的船隊的。
我的天!從現在起我居然能夠在他從這裡駛出的每一條船上裝貨了。
鈔票會源源而來。
毒品與古董――報歉啦,維克多。
他高聲大笑――古代文物。
雷佐裡到斯塔迪沃大街的電話亭裡打了兩個公用電話。
第一個電話是打給在巴勒莫的彼得?盧卡的。
“彼得,你可以從這裡領到你的兩隻黑猩猩了。
你可以把它們放到它們所在的動物園裡去。
它們就要起運了。
是用船運的。
”
“你能肯定裝箱安全嗎?”
雷佐裡大笑起來。
“比英格蘭銀行還要安全。
見面時我會把情況告訴你的。
我還告訴你一個好消息。
從現在起,我們就能夠每個星期運一次貨了。
”
“那太好了,托尼。
我一直相信,你是靠得住的。
”
去你那一套吧,狗雜種。
第二個電話是打給斯帕洛斯?蘭伯羅的。
“事情進展順利。
你的妹夫和我将要一起做生意了。
”
“祝賀你!聽到這消息我真高興,雷佐裡先生。
”
當斯帕洛斯?蘭伯羅放下話筒時,他笑了。
緝毒小組也會很高興的。
康斯坦丁?德米裡斯呆在他的辦公室裡直到深夜。
他坐在書桌旁邊,對他遇到的新難題進行深入的思考。
他已經向諾埃爾?帕琦報了仇,可是現在她又從墳墓裡出來找他算帳了。
他把手伸進書桌的抽鬥裡,拿出一張諾埃爾的帶鏡框的照片。
你好,你這母狗。
我的天,她真美!你以為這樣就會把我毀掉。
那好!我們走着瞧吧,走着瞧吧。