後打開那個小本。
“呃——我應該怎麼寫名字?”
黛娜的眼神突然變得冷漠、蔑視。
“愛管閑事的老貓。
”她想,“這是她來這裡的全部目的——四處探聽醜聞2”她一字一頓地、惡意歡快地說:“黛娜?李小姐。
”
馬普爾小姐泰然地看着她。
她說:“這是巴茲爾?布萊克的房子,對嗎?”
“對,而我是黛娜?李小姐。
”
她挑戰似的說完,頭往後一仰,藍色的眼睛閃閃發光。
馬普爾小姐非常鎮靜地看着她說:“即使你或許認為我這樣做不禮貌,但請允許我給你點忠告好嗎?”
“我認為這樣做不禮貌。
你最好什麼也不要說。
”
“不過,”馬普爾小姐說,“我還是要說。
我想極力勸你不要繼續在村裡使用你未婚前娘家的姓。
”
黛娜目不轉睛地看着她。
她說:“你這是什麼意思?”
馬普爾小姐認真地說:“很快你也許會需要你所能找到的一切同情和良好祝願。
還有,人們對你丈夫的正确看法對他很重要。
在落後的鄉下,人們對未婚同居的人帶有偏見。
我想你倆正假裝扮演這樣的角色而且樂在其中。
這樣做疏遠了别人,使你們免于你們所說的‘老古董’的打擾。
不過,老古董自有他們的用處。
”
黛娜問:“你怎麼知道我們已經結婚了?”
馬普爾小姐露出不贊成的微笑。
“哦,親愛的。
”她說。
黛娜追問:“不,你是怎麼知道的?你去過——去過薩默塞特教堂口巴?”
馬普爾小姐的眼睛刹那間一亮。
“薩默塞特教堂?哦,沒有去過。
不過很容易猜到。
你知道在村裡什麼事情也瞞不住。
你們之間的那些争吵——是結婚初期的特點。
非常——非常不像不合法的關系。
你知道,人們常說(而且我認為很正确)隻有當你和他結婚,你才能真正激怒他。
如果沒有——沒有合法的契約,人就會十分小心謹慎,他們要時刻使自己相信一切都那麼幸福、美好。
他們不敢吵架:而我注意到結了婚的人,對打架和此後的和解樂此不疲。
”
她停下來,眼中溢出柔和的光。
“這個,我——”黛娜笑了。
她坐下點燃了一枝煙。
她繼續說:“可是為什麼你要我們承認這個事實?”
馬普爾小姐表情嚴肅地說:“因為現在你的丈夫随時都有可能由于謀殺罪被逮捕入獄。
”
3黛娜目不轉睛地看了她一會兒。
然後她不相信地說:“巴茲爾?謀殺?你開玩笑吧?”
“不,是真的。
你沒有看報嗎?”
黛娜歇了口氣。
“你指的是——尊皇飯店的那個女孩。
你的意思是他們懷疑巴茲爾殺了她?”
“是的。
”。
“胡說八道!”
外面傳來汽車的發動機聲和摔大門的砰砰聲。
門被推開了,巴茲爾?布萊克抱着幾個瓶子走了進來。
他說:“接着杜松子酒和苦艾酒。
你——”
他停下來,難以置信地看着那位腰背挺直、一本正經的來訪者。
黛娜喘着氣大聲說:“她是瘋了嗎?她說你謀殺了魯比?基恩那個女孩,就要被逮捕了。
”
“哦,天啊!”巴茲爾?布萊克說完,瓶子從手臂滑落到沙發上。
他搖搖晃晃走到一把椅子前,倒了進去,同時把臉埋在手裡,嘴裡不停地說:“哦,天啊!哦,天啊!”
黛娜沖向他,抓住他的雙肩。
“巴茲爾,看着我!這不是真的!我知道不是真的!我根本不相信!”他的手向上握住了她的手。
“謝謝你,親愛的。
”
“可是他們為什麼認為——你甚至不認識她。
對吧?”
“哦,不,他認識她。
”馬普爾小姐說。
巴茲爾勃然大怒:“住嘴,你這個醜老太婆。
聽着,親愛的黛娜,我跟她一點也不熟悉。
隻是在尊皇飯店碰到過一兩次。
就這些,我發誓就這些。
”
黛娜迷惑不解地說:“我不明白。
可是别人為什麼懷疑你?”
巴茲爾開始呻吟.他的手放在眼睛上,身體來回搖擺。
馬普爾小姐說:“你把那個爐邊地毯怎麼處理了?”
他機械地回答:“我把它扔進了垃圾箱。
”
馬普爾小姐嘴裡發出惱火的格格聲。
“真意——太蠢了。
人們從不把好的爐邊地毯放進垃圾箱。
我猜上面有她衣服上掉下來的金屬飾片?”
“是的,我弄不下來。
”
黛娜叫嚷:“你們兩個在說什麼?”
巴茲爾繃着臉說:“問她吧。
她好像什麼都知道。
”
“如果你願意,我可以告訴你我猜測發生的事。
”馬普爾小姐說,“如果我說得不對,布萊克先生,你可以更正。
我想在