……交付過路稅,再不必擔心喀爾巴阡古堡裡的神鬼作亂……如此雲雲。
弗朗茲-德戴雷克感謝科爾茲村長的這一番敬辭,井問他想見見尼克-戴克,這不會有何不妥吧。
“沒有,伯爵先生,”村長答道,“這個勇敢的小夥子身體棒着呢,不久他就能重新幹他的老本行了。
”
他轉過身:
“是吧,米柳達?”他叫着剛進門的女兒,又說道:
“願上帝保佑他,爸爸!”米柳達心情激動地說。
年輕姑娘優雅的問候使弗朗茲心情愉快。
看見她還在為未婚夫的病情擔心,他趕忙安慰她。
“我聽說尼克-戴克的傷勢不重……”他說。
“是的,伯爵先生,”米柳達答道,“上帝保佑!”
“魏爾斯特村有好的醫生嗎?”
“哼!”科爾茲村長嘿了一聲,語氣中對老檢疫員頗為不敬。
“我們村有巴塔克醫生。
”米柳達說。
“就是和尼克-戴克一起去古堡的那人?”
“對,伯爵先生。
”
“米柳達小姐,”弗朗茲說,“為你未婚夫着想,我想見見他,詳細地問一下那次經曆。
”
“他會很樂意的,累點也沒關系……”
“哦!我不會談太久,米柳達小姐,我也不會做有損尼克-戴克的事。
”
“我知道,伯爵先生。
”
“婚禮什麼時候舉行?”
“半個月後。
”村長答道。
“如果科爾茲村長邀請我的話,我會很高興參加你們的婚禮……”
“伯爵先生,您真是太賞臉了……”
“說定了,半月後,我肯定,隻要他能挽着漂亮的未婚妻出去散步,一定會痊愈的。
”
“願上帝保佑他,伯爵先生!”年輕姑娘羞紅了臉。
這時,姑娘美麗的臉龐上流露出一絲明顯的擔憂,于是弗朗茲問她為什麼:
“哦!上帝保佑他,”米柳達答道,“因為他無視魔鬼的警告,硬闖古堡,惹惱了那些妖怪!……準知道它們會不會終生纏住他……”
“天!就為這,米柳達小姐,”弗朗茲答道,“我們會把一切安排妥當的,我向你保證。
”
“可憐的尼克不會再出什麼事了?……”
“不會了。
有了警察,再過幾天,人們就可以到古堡裡随心所欲地逛逛,在那裡和在村裡廣場上一樣安全!”
年輕伯爵認為不适合與這些有成見的人讨論鬼神的問題,他請米柳達帶他去見護林人。
姑娘立刻帶伯爵前往。
然後她離開房間,留下弗朗茲單獨和未婚夫在一起。
尼克-戴克早知道“馬蒂亞斯國王旅館”來了兩位旅客。
他坐在一把大得像崗亭的老式座椅裡。
他站起身,迎接客人。
他曾癱瘓的軀體已基本複原,現在他可以回答德戴雷克伯爵的問題。
“戴克先生,”弗朗茲友好地同護林人握了握手,問,“首先,我想請問您是否相信喀爾巴阡城堡裡有鬼?”
“我現在不得不相信,伯爵先生。
”尼克-戴克回答道。
“是它們阻止您翻過城牆?”
“對。
”
“為什麼?……”
“如果不是妖怪,我所遭遇到的一切都太不可思議了。
”
“您能再詳細講講嗎,别漏下任何細節?”
“很樂意,伯爵先生。
”
尼克-戴克詳細講了事件發生的經過。
他隻不過證實了弗朗茲在旅店裡所了解到的,在伯爵看來,這些純屬自然現象。
總之,如果有人占據了古堡,不管是好人還是壞人,他們肯定有套機器設備,可以制造出各種魔幻般的效果,如此,那晚發生的怪事就不難解釋了。
至于巴塔克醫生聲稱他被某種無形的力量定在地上動不了,這隻是他一時的幻覺。
他都吓傻了,兩腿發軟,動彈不了。
這就是弗朗茲向那村人所作的解釋。
“可是,伯爵先生,”尼克-戴克答道,“為什麼就在他想逃跑的時候,那個膽小鬼雙腿就動不了了?這不太可能吧,您說是不是……”
“可能他雙腳被藏在溝底野草叢中的機關夾住了。
”弗朗茲又說。
“如果中了機關,那還不皮開肉綻;而巴塔克醫生腿上沒有任何傷痕。
”護林人反駁道。
“您說得不錯,尼克-戴克,但請相信我,如果醫生真的動不了,他的腿隻能是那樣被困住了……”
“我再請問您,伯爵先生,機關又怎會自動打開,讓醫生恢複行動自由呢?”
弗朗茲不知該如何作答。
“算了,伯爵先生,”護林人說道,“我們不談醫生了,說說我碰到的奇事吧。
”
“好吧……咱們暫把醫生的事擱一邊去,說說發生在您身上的事,尼克-戴克。
”
“發生在我身上的事很清楚。
我肯定受到了猛烈的震動,這決非力能辦到的。
”
“您身上沒留下任何明顯的傷痕嗎?”弗朗茲問他。
“沒有,伯爵先生。
但我被一股非常強的力彈了一下……”
“就在您把手放在吊橋的鐵環上時?……”
“是的,伯爵先生。
我剛碰到鐵環,全身就麻痹了。
走運的是,我另一手還拽着鐵索,沒有松開,就這樣拉着鐵索滑到溝底。
醫生扶起我時,我已不省人事了。
”
弗朗茲搖搖頭,看來并不信服。
“哦,伯爵先生,”尼克-戴克又說,“我講的都是實情,我沒做夢。
我在床上