返回

第八章

首頁
吃過晚飯,多明戈上樓到自己的房間去,這是他的習慣。

    過了一會兒,瑪麗亞跟了上去。

    她在樓下就聽到他用演戲的聲調在高聲朗誦,但她敲門時,他不來應門。

    她管自走了進去。

    房間很小,空蕩蕩的,隻有一張床、一隻衣櫃、一張桌子和一把椅子。

    還有一個放滿了書的書架,桌子上、地闆上、衣櫃上也都堆着書。

    床沒有鋪好,他剛才把他那件教士的長袍扔在上面。

    他隻穿着襯衣和長褲。

    桌子上紙頭攤得亂七八糟,一個牆角裡堆着一大堆手稿。

    瑪麗亞看着她一向無可奈何的這亂糟糟的一片,歎了一口氣。

    他隻當沒看見她進來,依然朗誦着一個劇本中的一段段台詞。

     “多明戈,我有話跟你說。

    ”她說。

     “别打擾我,娘們。

    你聽聽這當代最偉大的天才的精彩詩句。

    ” “把書放下,多明戈。

    我有非常重要的話要跟你說。

    ” “去你的。

    我現在懷着那當代的鳳凰,舉世無雙的洛佩·德·維加的神聖靈感,你有什麼比這更重要的事要對我說呢?” “我非要你聽我說了才走。

    ” 多明戈怒沖沖地把書扔下。

     “那就說吧,快說,說完了就走。

    ” 于是她把卡塔麗娜講的事講給他聽,講聖母怎樣在她面前顯靈,對她說堂胡安的兒子,那位主教有能力治愈她的殘疾。

     “這是在做夢啊,我可憐的瑪麗亞。

    ”她講完之後,多明戈說。

     “我也是這樣對她說的。

    她說她完全清醒着。

    我沒法說服她不是那麼一回事。

    ” 多明戈被弄得心煩意亂。

     “我跟你下樓去,叫她自己把這事情講給我聽。

    ” 卡塔麗娜再次把那奇遇講了一遍。

    多明戈隻消對她望上一眼,就可以斷定她是堅決相信她自己所說的每一句話的。

     “你怎麼能肯定自己當時沒有睡着呢,孩子?” “我怎麼會在早上那個時候睡着呢?我剛從教堂裡出來。

    我在哭着,等我回到家裡,手帕被眼淚濕透了。

    我怎麼會睡着了揩眼淚呢?我明明聽見主教和堂曼努埃爾進城時教堂敲起當當的鐘聲。

    我聽見了喇叭聲、銅鼓聲和人們的歡呼聲。

    ” “魔鬼欺騙沒有警惕性的人的花招可多哩。

    連那個創立了那麼多女修道院的特雷薩·德·耶稣嬷嬷也長期害怕她所見到的顯靈是魔鬼在作祟哪。

    ” “難道魔鬼能裝出聖母跟我說話時的那副和善和仁愛的樣子嗎?” “魔鬼是個出色的演員,”多明戈笑着說,“每逢洛佩·德·魯埃達對他劇團
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容