密談話的時候,你可能在他官邸裡待在他們面前嗎?”
“我認為沒有什麼不可以。
我可以先跟彼拉多的妻子吵上一架,然後就因為我對她說了些什麼,她才罵彼拉多。
”
“我從沒聽說過這樣荒謬的話。
要是你膽敢接近彼拉多的妻子,他會叫人用鞭子抽你的。
”
“我若是跪在她腳下,哀求她寬恕我過去的罪惡,我就不會挨鞭子。
我會講得那樣哀婉動人,不可能不使她的心腸軟下來。
”
“不,不,不。
”他叫道。
“那麼,我為什麼不能跟那兩個門徒一起去以馬忤斯呢?我是個女人,會認出那個陌生人是誰,他呢,知道我認出他了,将用手指按在嘴唇上,叫我别作聲。
”
“我來告訴你吧,為什麼你不能跟那兩個門徒一起去以馬忤斯,”阿隆索咆哮道,“因為事實上你沒跟他們一起去,否則《聖經》上就會這麼寫的。
另外,等到有一天我需要你替我寫劇本的時候,我會告訴你的。
”
那天他們鬧得不歡而散。
卡塔麗娜真想拒演那個角色了,可是她知道這一來阿隆索就會把這角色給羅薩莉娅演,而在頭兩幕裡這個角色很能發揮,她會演得很成功的。
“假如他這個角色是為羅薩莉娅寫的,他就決不敢在末一幕裡隻給她那麼一點兒戲。
”她對疊戈說。
“那是毫無疑問的,”他說,“他對待你并不好。
他并不賞識你。
”
“羅薩莉娅一進這個班子,我就感覺到了。
”
卡塔麗娜滿懷不平,多明戈連劇本都還沒看到,她就迫不及待地對他傾訴她的煩惱了。
他合情合理地同情她,要求看看劇本。
演員們手裡隻有他們各自演的角色的台詞,隻有阿隆索一個人掌握全部稿本,這是他死抱着不放的,生怕他們中間有人抄了去,賣給别的戲班經理。
“阿隆索像孔雀一樣自負,”卡塔麗娜說,“等明天看了排演之後,你去對他說,他的劇本是那麼精彩,你不從頭讀一遍,簡直一刻不得安甯。
他一定忍不住會給你看的。
”
多明戈照這話做了,阿隆索果然受寵若驚,不過他決不冒險,要他答應過兩小時就歸還,才把稿本交給他。
多明戈讀完劇本,到外面散了一會兒步,回來對卡塔麗娜提出了一個主意。
她猛地撲在他懷裡,吻他。
“我的寶貝舅舅,你真是個天才。
”
“可惜同許多别的天才一樣,沒人賞識,”他咧嘴笑道,“你聽着,孩子,我打的主意你對誰都不要透露,連在疊戈面前也不要講,參加排演時,拿出你的全副本領來。
對阿隆索要親切友好,就像絲毫不曾有意