“你讓它看起來像是一個夥伴想要擺脫它一樣。
”霍林斯沃斯提議說。
“是的,我想一個人會花畢生的精力找個人把它送出去。
然而這很困難,誰又能勝任這樣的重任?”
他們坐在那裡相對而笑。
“當然,這些都是理論上的,”麥克勞德繼續說,“因為我沒有它。
在概述它的時候,我想我已經很明确地指明一個人隻有瘋了才會接受這樣的重任,為什麼我要做這種事?”
“抱歉。
”藍妮突然沙啞着聲音說,她已經走上前來坐在她的椅子上并且正盯着他看,她的大眼睛被黑眼圈包圍着,她的手在撥弄那柔順的頭發。
所有人都被她的插話給嗆住了,霍林斯沃斯微傾着頭以表明希望她能保持安靜。
“是的,的确如此,”他沉思地說着,“你給了我思考的素材,盡管你是一個頑固的夥伴,但我得把你當作一個合作者記下了。
”他又一次收集着他的文件,“我們将會在另行通知時繼續這個話題,同時,好好考慮一下這個問題。
”他看着藍妮,“你要跟我一起走嗎,馬蒂森小姐?”
藍妮站起身來,但她好像要做點什麼再離開。
霍林斯沃斯用手抓住她的手臂,她甩開了。
她看着我,用一種憤怒的語氣對我說:“你是個傻子,米奇,走吧。
”當我們的眼睛對視時,她更加激動地說:“跟我走,你沒有其他地方可去了。
”
霍林斯沃斯想要帶着她走出去,但她又避開了,并且用手指着麥克勞德,“他是個腐敗的家夥,”她尖叫着,“他腐蝕了一切!”
“滾出去!”霍林斯沃斯咆哮起來。
他猛地用力把藍妮推到門口,不管她說什麼都會失望,藍妮于是順從了,她一句話也沒說就走進了大廳。
“我必須乞求你原諒。
”霍林斯沃斯說。
麥克勞德點點頭。
“你的合作夥伴知道它在你那兒,”霍林斯沃斯微笑着,“但是如果再問你就顯得有點不禮貌了。
”他把頭歪到我這邊然後跟着藍妮出去了。
他們走後,麥克勞德走到窗邊站着朝外看。
幾分鐘後,當他轉身時我最終決定離開了。
“你知道,羅維特,也許你應該聽他的建議。
”
我搖搖頭。
“難道你不知道接下來會發生什麼嗎?”
“這恰恰是我必須弄明白的。
”我确定地說。
“為了什麼目的?”
“我也不知道,當你強烈地感覺到某種東西……”
“然後,你跟着我?”
“不,我不确定。
我不能跟着他們,但是要我相信你……我不能這樣做。
”
麥克勞德擦了擦下巴,“那麼,看,朋友,不要誤解我,我想要你待在這裡。
在某種程度上,可能會有那麼一刻我會要求你離開這個房間。
”
“是嗎?”
“你不知道他在我耳邊說了什麼,以及那是多麼誘人。
”麥克勞德突然說。
“那你為什麼要我留在這裡?”我問他。
他對自己點點頭,當回答我時,我沒有聽懂他的意思。
“良心。
”麥克勞德說。