返回

犯罪學家俱樂部/The Criminologists Club

首頁
    了另一個世界後,他們第一件問我的事啊!’” 這個故事我也是第一次聽到,不過,我可沒閑情逸緻欣賞它的幽默,我關心的是其他人對它的反應。

    我左手邊的恩奈斯,笑彎了腰,抖顫了好幾分鐘:我另外一位鄰座極其感性,起先不敢表态,而後就陷入瘋狂,拿着一枝木工用的鉛筆猛烈戳着自己的袖口;金斯米爾·奎·奇則對拉菲茲微笑着,看起來他最不受影響。

    而後他開口了: “我很高興能聽到這個故事,”他用一種非常溫文有禮的口氣評論着,“我猜這個死囚一定愛死闆球了。

    ” “你難道知道那家夥的事嗎?”索那比爵士追問着。

     “我是該案的首席律師,”這位大律師眨着眼回答,“你甚至可以說,是我去測量那個可憐蟲的脖圍的。

    ” 這真是出人意料,所以難免産生一些影響。

    索那比爵士斜眼盯着這位皇家律師,恩奈斯仍吃吃地笑,派靈頓繼續玩弄他的筆,而我則一口灌下那杯産自德國的白葡萄酒(雖然它是強尼斯堡出産的);至于拉菲茲,我眼看着他臉上露出驚恐,心想他怎會如此毫不設防? “這個審判我也略知一二,你不覺得它是一件值得同情的案例嗎?” 拉菲茲說了句話,打破大家持續了一會兒的沉默。

     “一點也不。

    ” “對你來說,這是件很痛快的事羅?”拉菲茲諷刺地問。

     “對我大概是吧,”我們的作家朋友認真地說,而那位大師律隻是笑着。

    “不過,如果我參與了那件吊死派各漢及所羅門的案子,那我就會覺得很遺憾。

    ” “你為什麼同情派各漢及所羅門這兩個人?”我們的爵士追問。

     “他們倆并不是真的想殺死那位老太太。

    ” “可是他們确實在她床上用枕頭悶死她啊!” “我才不管,”這位粗莽的作家說,“他們不是為了殺死她才闖進去的,他們從沒想過要悶死她,他們是為了防止那個笨老太婆弄出聲音,結果其中一個人不小心把她壓得太緊罷了。

    我隻能說他們是倒了大楣。

    ” “總之,你覺得這件事隻是命運捉弄了兩名安分守己、行為良好,”索那比爵士接着他的話說下去,“而且在自己卑微的行業中兢兢業業努力的小偷。

    ” 說完,他滿臉笑容地轉向拉菲茲,我知道這場私下彩排過的好戲就要上場,此時香槟酒正好送上來,我實在不能不感謝這樁小小的善舉。

    拉菲茲一聽到爵士的幽默話語,馬上笑了出來,而且還自然地壓抑了一下,好像取代了我平日的角色,大玩其天真瀾漫的遊戲,以示其純正無邪。

    對老拉菲茲而言,這無異是個浪漫的報應。

    在享受這小說情節般的片刻,我仍頗能享受這位富人餐桌上的美食。

    那客帶骨的羊腰肉比起我看到菜單時聯想的還要可口,那道香噴噴的雉雞烤翅也使人贊歎,我甚至還在期盼着甜點。

    這時,那位大作家說話了,我的注意力遂被拉回餐桌上的談話。

     “我猜,”他對着金斯米爾說,“你應該放了很多小偷強盜回到家人朋友身邊吧?” “應該說是很多‘有竊盜嫌疑的可憐蟲’才對,”金斯米爾·奎·奇愉快地回答着,“這是兩回事,你知道,而‘很多’這字用得也不對。

    我從沒處理過鎮上的竊盜案件。

    ” “我隻關心這種案子。

    ”小說家邊說邊用湯匙吃着果凍。

     “我很同意你的看法,”我們的主人附和着,“它們應該算是所有犯罪種類中,最容易事先預防的。

    談一些行事大膽的竊賊吧!” “偷竊應該算是最輕松的犯罪行業,”拉菲茲說。

     我倒吸了一口氣。

    不過他隻是若有似無的觸及一下,輕松自在的态度,勝過他高超的演技。

    拉菲茲最後還是嗅出了危險的氣息,我看到他拒絕再喝一杯香槟,然而我卻讓酒杯再度斟酒;當然,我們兩人面臨的危險并不相同。

    其實拉菲茲也沒有理由驚訝或緊張,所謂犯罪學的讨論自然會導進這樣的話題,對他而言應該是一種必然的結果,然而因為我意外得知事有蹊跷,所以了解這番話題實在是别有居心,然而拉菲茲對于敵方的用計似也略有所感,因此稍微提高了警覺,對方這般迂回的技巧,高明不下于他自己。

     “我不太喜歡喜克斯先生,”律師先生像得到什麼暗示似的趕緊接話。

     “可是他算是老派的竊賊,”我們的爵士也跟着接口,“自從史衛特·威廉那個時代以後,就開始有血進血出的事情了。

    ” “這倒是真的,我們曾經擁有一段平靜的日子。

    ”派靈頓先生說。

     然後他又開始巨細糜遺地描述那個死刑犯臨刑前的一刻,我暗自竊望他這番轉移話題能持至永遠。

    不過索那比爵士可沒打算如此輕易罷休。

     “威廉和查理是已經去世的國王級盜賊,”他說,“若論當代的佼佼者,應該是那位侵入龐德街丹比珠寶店的竊賊。

    ” 此時其他三位同謀者很識相的緊閉緊唇——我一直認為恩奈斯應該未參與其中——我的血液則突然凝固起來。

     “我跟他很熟的,”拉菲茲擡頭說。

     索那比爵士驚愕地望着他;而我們那位拿破侖大律師的笑容今晚首度僵硬起來;至于那位大作家,原本正品味着刀叉上的奶酪,現在卻淌了一滴血在面包上;隻有那個沒用的恩奈斯仍顧自吃吃竊笑。

     “什麼?”爵士大叫着,“你
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容