之間閑逛,一些孩子和媽媽以及老年人在玩跳棋。
麥肯齊聽得見街頭手搖風琴師尖細的音樂聲、人們的竊竊私語、唠叨聲和嘈雜聲。
他很高興沒人注意到他,于是他抹去嘴邊的水珠,向鐵籠那裡走去。
“史密斯先生嗎?”麥肯齊問道。
那人沒有轉身,繼續嚼着花生米。
麥肯齊擔心認錯了人。
畢竟動物園内人來人往,其他人也有穿健身服的。
再說,不管報紙上怎麼說,要找到願意做這份工作的人選亦非易事。
麥肯齊在有所進展之前,曾用幾天時間出沒于下層社會的酒吧中摸情況。
有一次某人以為他是警探,便威脅說要打斷他的雙腿。
但百元大鈔是最好的通行證,他終于在付費電話中和目标接上了頭。
他本想自己動手的,但畢竟需要不在現場的證明,再說,他很坦率地承認,自己沒這膽量。
眼下他已犯了個錯誤,沒有找到人。
顯而易見,約見的這個人已判定這次會晤純屬圈套,并不打算現身。
正當麥肯齊欲移步離去時,那個金發碧眼的年輕人轉身對他打招呼了。
“嘿,等一下,鮑勃。
”
麥肯齊吃驚地看着他:“史密斯先生嗎?”
“叫我約翰吧,”年輕人的微笑很燦爛。
他遞上手中的食品袋,“吃點花生嗎,鮑勃?”
“不了,我不想——”
“邊說邊吃。
”年輕人拿着食品袋的樣子和藹可親。
麥肯齊便拿了一顆花生,但吃起來索然無味。
“放心吧,是我。
放松點,活躍點。
你不介意我叫你鮑勃吧?”
“隻要咱們把事搞定。
你長得不像我期待的模樣。
”
年輕人贊同地點點頭。
“你所期待的人,大概是身穿緊身衣,臉上有疤痕的家夥吧。
”
“哦,不,但是——”
“相反,你見到一個看上去應該是做沖浪運動的年輕人。
我猜得一點不錯吧?你很失望。
”他同情地皺着眉頭,“然而不能看表面現象。
你會相信我是學經濟專業的嗎?盡管我很努力,仍找不到工作,因此現在就幹這一行了。
”
“你是說你并不專業?”
“放松些,鮑勃。
我沒有這麼說。
我有能力辦好我的事。
别煩惱。
你看見那些猴子了嗎?”
“沒……你想說……”
“看看它們。
”
麥肯齊迷惑不解地轉過身,看見樹上有隻猴子正在玩弄其生殖器。
“不,我指的不是那隻猴子。
鮑勃,看這個。
”
年輕人扔過去幾粒花生,所有的猴子一哄而上,你搶我奪。
“明白了吧,就和我們人類一樣。
我們也在哄搶花生米。
”
“噢,我相信這很有趣,不過——”
“好吧,你不耐煩了。
我正努力營造友善氣氛,但沒人領情。
”年輕人歎息道,“那麼你的難題何在,鮑勃?”
“我的合作夥伴。
”
“他偷了你們的共同财産?”
“不”。
“那他戲弄你的老婆?”
“不。
”
那年輕人點點頭:“鮑勃,我明白了。
”
“你真的明白?”
“當然。
這十分簡單。
我稱之為‘婚姻綜合症’。
”
“什麼?”
“就像婚配一樣,你讨厭你的合夥人,但他又不同意離婚。
”
“不可思議。
”
“我說錯了嗎?”
“你說得對,你确實明白了。
”
年輕人聳聳肩,然後朝那隻仍在玩弄生殖器的猴子扔了顆花生米。
“鮑勃,我已看透一切。
我的專業就是研究人類本性。
因此你不必介意我怎麼行事。
”
“隻要……”
“一次偶然事故。
十分精确。
我們在電話中商議此事時,你開過價。
”
“一萬元。
”
“先付一半,将來再付一半。
帶錢了嗎?”
“在我口袋裡。
”
“不,現在别給我。
走到那邊去,把信封放入那個廢物箱。
幾秒鐘後,我會走過去把這隻空袋子塞進去。
我離開時,會把那隻信封帶走。
”
“他的名字叫帕特裡克·多蘭。
”
“詳情描述與錢放在一起了嗎?”
“如你所願。
”
“那麼别擔心,鮑勃。
我會和你保持聯系的。
”
“嗨,等一下。
我沒得到任何保證——”
“敲詐勒索?你怕我敲你竹杠?鮑勃,我真的對你感到驚訝。
那不是做生意的樣子。
”
多蘭離開了五金店。
那天下午陽光灼熱炫目,他抹了一把眉頭的汗水,眯着眼望去,有個人坐在他的小型貨車裡。
那是一個青年男子,正在吃爆玉米花。
他金發碧眼,一表人才,穿一套健身服。
“昏頭了——”多