化作了彌漫的薄霧,映襯在蔚藍的天空下。
然後她說,“要不現在,要不永遠别做。
”她接着歎了口氣,戴上挂在脖子上的眼鏡,取出她的高級鋼筆和最優質的書寫紙。
她用她最美的字體寫道:
高貴的國王陛下:
自從小時候,我第一次聽說了您收藏的大量書籍和手稿後,我就一直期盼能在您的圖書館中工作。
盡管我知道,在您的女兒,尊貴的希爾達公主殿下的幫助下,您在親自進行長期的、繁重的分類整理皇家圖書館館藏的工作,我依然期望您能允許我助您一臂之力。
鑒于我已到年齡,我希望能申請皇家圖書館管理員助理的職位。
但願高貴的陛下不會認為我的申請太過冒昧。
您真誠的,
查曼·貝克
玉米街十二号
上諾蘭國
查曼靠回椅背上,又讀了一遍她的信。
她想,寫這樣一封信給老國王簡直完全是厚顔無恥,不過她覺得信寫得不錯。
其中她唯一不太确定的是這句“我已到年齡”。
她知道這意思是一個人年滿二十一歲——或者至少十八歲——隻是她覺得這并非是一個嚴格意義上的謊言。
畢竟她并沒有說她已到什麼年齡。
而且,她也沒有說她學識淵博,或是十分稱職,因為她知道那不是事實。
她甚至都沒有說她愛書勝過世上其他的一切,盡管這倒完全是真的。
她隻要相信她對書籍的熱愛是與衆不同的。
我相當确信,國王會把信捏成一團,然後扔進火堆裡。
她想。
但至少我試過了。
她出門把信寄走,感覺又勇敢又高傲。
第二天早上,森布羅尼嬸嬸坐着她的馬車來接查曼;貝克夫人給查曼裝了一整個手提包的衣服,還有一個更大的包裡鼓鼓囊囊裝滿了肉餅、美食、面包、水果餡餅還有派。
第二個包又大,又充滿了各種強烈的香草、肉汁、奶酪、水果、果醬和香料的氣味,使得馬夫一邊駕着馬車一邊轉過身,驚訝地大嗅特嗅,就連森布羅尼嬸嬸高貴的鼻孔也在一張一翕。
“好了,你不會餓着了,孩子,”她說。
“起程吧。
”
不過馬車夫還得等貝克夫人擁抱完查曼,又等她對她說完:“我知道我能相信你,親愛的,你一定又乖又整潔,還很體貼。
”
胡說,查曼心想。
她一分一毫都不相信我。
接着,查曼的父親又沖出來匆匆在查曼的臉上輕輕地吻了一吻。
“我們知道你不會讓我們失望的,查曼,”他說。
又胡說,查曼想。
你知道我會的。
“我們會想你的,親愛的,”她母親說,眼淚都快要落下來了。
這或許并不是胡說!查曼心想,有些意外。
盡管我很驚訝他們為什麼會喜歡我。
“起程!”森布羅尼嬸嬸厲聲說道,于是馬夫駕起馬車。
當馬駒在街上安詳踱步的時候,她說:“那麼,查曼,我知道你的父母都給你最好的東西,你也從來不用自己做任何事情。
你準備好做些改變,開始照顧自己了嗎?”
“噢,是啊,”查曼真誠地說。
“還有房子和可憐的老人呢?”森布羅尼嬸嬸繼續問。
“我會盡力的,”查曼說。
她害怕森布羅尼嬸嬸會調轉車頭直接送她回家,如果她不這麼回答的話。
“你受過很好的教育,是吧?”森布羅尼嬸嬸說。
“甚至包括音樂,”查曼承認到,有些不高興了。
她又匆忙補充道,“但我一點都不擅長。
所以别期望我能演奏柔緩的旋律給威廉叔公聽。
”
“我不會的,”森布羅尼嬸嬸回應道。
“他是巫師,他可以自己制造柔緩的旋律。
我隻是想知道你是不是有良好的學魔法的背景。
有嗎?”
查曼的内心像是沉落到了什麼地方,她感覺仿佛臉上的血液也被一起帶走了。
她不敢承認她連最基本的魔法都不了解。
她的父母——尤其是貝克夫人——認為魔法是不好的。
而且他們家在城裡十分體面的地區,查曼的學校也從來不教任何魔法。
如果有人想學任何如此粗俗的東西,就隻好去請私人教師。
而查曼知道,她父母永遠不可能付錢讓她上這樣的課。
“呃……,”她開口說。
幸好,森布羅尼嬸嬸隻是繼續說下去。
“住在一個充滿魔法的房子裡可不是開玩笑的,你懂的吧。
”
“噢,我一點都不會把這個當成玩笑,”查曼認真地說着。
“很好,”森布羅尼嬸嬸說着,靠回椅背上坐好。
小馬駒踢踏踢踏往前跑。
他們穿過了皇室廣場,跑過了廣場另一頭隐隐約約的皇室宅邸,看到太陽下閃着金黃光芒的屋頂,接着又穿過市集廣場,查曼很少得到允許去那裡。
她渴望地看着一路排