yì):設置,與《葛覃》同。
中:語助詞。
逵(kuí):四通八達之道。
泛指大道。
5、仇:同“逑”
譯文
布下張張獵網,敲擊木樁丁丁作響。
這些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌與城牆。
布下張張獵網,在那寬闊的大路兩旁。
這些雄赳赳的武士啊,是公侯夢寐以求的勇将。
布下張張獵網,在那廣袤的叢林中央。
這些雄赳赳的武士啊,是公侯的親信腹心!
賞析
将打樁設網的狩獵者,與捍衛公侯的甲士聯系起來,似乎也太突兀了些。
但在先秦時代,狩獵本就是習練行軍布陣、指揮作戰的“武事”之一。
《周禮·大司馬》曰:“中春,教振旅。
司馬以旗緻民,平列陳(陣),如戰之陳,辨鼓铎镯铙之用,…以教坐作、進退、疾徐、疏數之節,遂以蒐田(打獵)。
”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”亦各有“教茇舍(野外駐營)”、“教治兵”、“教大閱(檢閱軍隊的綜合訓練)”的練兵活動,并與打獵結合在一起進行。
按孔子的解釋就是:“以不教民戰,是謂棄之。
兵者兇事,不可空設,因蒐狩(打獵)而習之。
”打獵既為武事,則贊美公侯的衛士,偏從打樁設網的狩獵“興起”也正在情理之中了。
現在,一場緊張的狩獵就将開始。
從首章的“肅肅兔罝,椓之丁丁”到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”雖皆為“興語”其實亦兼有直賦其事的描摹之意。
“兔”解為“兔子”自無不可,但指為“老虎”似更恰當。
“周南”江漢之間,本就有呼虎為“于菟”的習慣。
那麼,這場狩獵所要獵獲的對象。
就該是嘯聲震谷的斑斓猛虎了!正因為如此,獵手們所布的“兔置”結紮得格外緊密,埋下的網樁,也敲打得愈加牢固。
“肅肅”既有形容布網緊密之義,但從出沒“中逵”、“中林”的衆多狩獵戰士說,不也同時表現着這支隊伍的“軍容整肅”之貌?“丁丁”摹寫敲擊網“椓”的音響,從路口、從密