南有喬木,不可休息。
漢有遊女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。
之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蒌。
之子于歸。
言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
注釋
①休:休息,在樹下休息。
思:語氣助詞,沒有實義。
②漢:指漢水。
遊女:在漢水岸上出遊的女子。
③江:指長江。
永:水流很長。
④方:渡河的木排。
這裡指乘筏渡河。
⑤翹翹:樹枝挺出的樣子。
錯薪:雜亂的柴草。
⑥楚:灌木的名稱,即荊條。
⑦秣(摸):喂馬。
⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿。
譯文
南山喬木大又高,
樹下不可歇陰涼。
漢江之上有遊女,
想去追求不可能。
漢江滔滔寬又廣,
想要渡過不可能。
江水悠悠長又長,
乘筏渡過不可能。
柴草叢叢錯雜生,
用刀割取那荊條。
姑娘就要出嫁了,
趕快喂飽她的馬。
漢江滔滔寬又廣,
想要渡過不可能。
江水悠悠長又長,
乘筏渡過不可能。
柴草叢叢錯雜生,
用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,
趕快喂飽小馬駒。
漢江滔滔寬又廣,
想要渡過不可能。
江水悠悠長又長,
乘筏渡過不可能。