天津弋人得一鴻,其雄者随至其家,哀鳴翺翔,抵暮始去。次日弋人早出,則鴻已至,飛号從之;既而集其足下。弋人将并捉之。見其伸頸俯仰,吐出黃金半铤。弋人悟其意,乃曰:“是将以贖婦也。”遂釋雌。兩鴻徘徊,若有悲喜,遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。噫!禽鳥何知,而锺情若此!悲莫悲于生别離,物亦然耶?
譯文 天津有個專門打鳥的人,一次打到一隻鴻雁。他帶着雁回家去,那隻雄雁也跟着飛到他家,圍繞着他房子飛來飛去。悲哀地鳴叫,直到天黑下來時,它才飛去。
第二天,打鳥的人很早就出去,見到那隻雄雁早已飛來,飛叫着跟在他後邊;接着就飛落在他的腳下。打鳥的人準備把雄雁一塊捉住。但見它伸長脖子前俯後仰,吐出半錠黃金。打鳥的人才恍然明白它的用意,說:“你要用金子來贖你的妻子啊?”于是,就放了那隻母雁。兩隻大雁在地上走來走去,好像是悲喜交集,接着就結伴飛走了。打鳥人稱稱金子,有二兩六錢多點。噫!禽鳥有什麼理智,竟能這樣鐘情呢!人生悲莫悲于生離别,動物也是這樣嗎?