返回

第三十七章

首頁
    的,是吧?” “聖·約翰衣冠楚楚,是個漂亮的男子,高個子,白皮膚,藍眼晴,鼻梁筆挺。

    ” (旁白)“見他的鬼!——”(轉向我)“你喜歡他嗎,簡?” “是的,羅切斯特先生,我喜歡他。

    不過你以前問過我了。

    ” 當然,我覺察出了說話人的用意。

    妒嫉已經攫住了他,刺痛着他。

    這是有益于身心的,讓他暫時免受憂郁的咬齧。

    因此我不想立刻降服嫉妒這條毒蛇。

     “也許你不願意在我膝頭上坐下去了,愛小姐?”接着便是這有些出乎意料的話。

     “為什麼不願意呢,羅切斯特先生,” “你剛才所描繪的圖畫,暗視了一種過份強烈的對比。

    你的話已經巧妙地勾勒出了一個漂亮的阿波羅。

    他出現在你的想象之中,——‘高個子,白皮膚,藍眼睛,筆挺的鼻梁。

    ’而你眼下看到的是—個火神——一個道地的鐵匠,褐色的皮膚,寬闊的肩膀,瞎了眼睛,又瘸了腿。

    ” “我以前可從來沒有想到過這點,不過你确實象個火神,先生?” “好吧——你可以離開我了,小姐。

    但你走之前(他把我摟得更緊了),請你回答我一兩個問題,”他頓了一下。

     “什麼問題,羅切斯特先生?” 接踵而來的便是這番盤問: “聖·約翰還不知道你是他表妹,就讓你做莫爾頓學校的教師?” “是的。

    ” “你常常見到他嗎?他有時候來學校看看嗎?” “每天如此。

    ” “他贊同你的計劃嗎,簡?——我知道這些計劃很巧妙、因為你是一個有才幹的家夥。

    ” “是的,——他贊同了。

    ” “他會在你身上發現很多預料不到的東西,是嗎?你身上的某些才藝不同尋常。

    ” “這我不知道。

    ” “你說你的小屋靠近學校,他來看你過嗎?” “不時來。

    ” “晚上來嗎?” “來過一兩次。

    ” 他停頓了一下。

     “你們彼此的表兄妹關系發現後,你同他和他妹妹們又住了多久?” “五個月。

    ” “裡弗斯同家裡的女士們在一起的時候很多嗎?” “是的,後客廳既是他的書房,也是我們的書房。

    他坐在窗邊,我們坐在桌旁。

    ” “他書讀得很多嗎?” “很多。

    ” “讀什麼?” “印度斯坦語。

    ” “那時候你幹什麼呢?” “起初學德語。

    ” “他教你嗎?” “他不懂德語。

    ” “他什麼也沒有教你嗎?” “教了一點兒印度斯坦語。

    ” “裡弗斯教你印度斯坦語?” “是的,先生。

    ” “也教他妹妹們嗎?” “沒有。

    ” “光教你?” “光教我。

    ” “是你要求他教的嗎?” “沒有。

    ” “他希望教你?” “是的。

    ” 他又停頓了一下。

     “他為什麼希望教你?印度斯坦語對你會有什麼用處?” “他要我同他一起去印度。

    ” “呵!這下我觸到要害了。

    他要你嫁給他嗎?” “他求我嫁給他。

    ” “那是虛構的——胡編亂造來氣氣我。

    ” “請你原諒,這是千真萬确的事實。

    他不止一次地求過我,而且在這點上像你一樣寸步不讓。

    ” “愛小姐,我再說一遍,你可以離開我了。

    這句話我說過多少次了?我已經通知你可以走了,為什麼硬賴在我膝頭上?” “因為在這兒很舒服。

    ” “不,簡,你在這兒不舒服,因為你的心不在我這裡,而在你的這位表兄,聖·約翰那裡了,呵,在這之前,我以為我的小簡全屬于我的,相信她就是離開我了也還是愛我的,這成了無盡的苦澀中的一絲甜味,盡管我們别了很久,盡管我因為别離而熱淚漣漣,我從來沒有料到,我為她悲悲泣泣的時候,她卻愛着另外一個人!不過,心裡難過也毫無用處,簡,走吧,去嫁給裡弗斯吧!” “那麼,甩掉我吧,先生,一把我推開,因為我可不願意自己離開你。

    ” “簡,我一直喜歡你說話的聲調,它仍然喚起新的希望,它聽起來又那麼真誠。

    我一聽到它,便又回到了一年之前。

    我忘了你結識了新的關系。

    不過我不是傻瓜——走吧——。

    ” “我得上哪兒去呢,先生。

    ” “随你自己便吧——上你看中的丈夫那兒去。

    ” “誰呀?” “你知道——這個聖·約翰·裡弗斯。

    ” “他不是我丈夫,也永遠不會是,他不愛我,我也不愛他。

    他愛(他可以愛,跟你的愛不同)一個名叫羅莎蒙德的年輕漂亮小姐。

    他要娶我隻是由于以為我配當一個傳教士的妻子,其實我是不行的。

    他不錯,也很了不起,但十分冷峻,對我來說同冰山一般冷
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容