返回

第一章

首頁
    爾格瑞細心準備的一切話語都棄他而去。

    他坐在這裡,面對着他不得不說出的驚人事實,他再度結巴起來。

     “難得要命……” 一陣沉默,然後裡奧謹慎地說: “如果這幫得上你——我們都十分清楚傑克——幾乎不是個正常的人。

    你要說的沒有什麼可能會讓我們感到驚訝的。

     那麼可怕的悲劇,我已經完全深信傑克其實并不該為他的行為負責。

    ” “當然他不該負責。

    ”是海斯特,卡爾格瑞被她的話聲吓了一跳。

    他一時已經忘了她在場。

    她坐在他左肩後一張椅子的扶手上。

    當他轉過頭時,她急切地傾身靠近他。

     “傑克向來就可怕,”她坦白說。

    “他就跟小時候一模一樣——我是說,當他發起脾氣來的時候。

    抓起他能找到的任何東西就——攻擊你……” “海斯特——海斯特——我親愛的。

    ”阿吉爾的聲音顯得苦惱。

     女孩吃驚地一手飛向雙唇。

    她臉紅起來,說起話來突然帶着年輕人的别扭。

     “對不起,”她說。

    “我并無意——我忘了——我不應該說那種話——現在他已經——我的意思是說,如今一切已經過去了,而且……而且……” “過去而且了斷了,”阿吉爾說。

    “這一切都已經是過去的事了。

    我試着——我們全都試着——認為那孩子應該以病人看待。

    自然女神不适應環境的孩子之一。

    我想,這是最佳的說明。

    ”他看着卡爾格瑞。

    “你同意吧?” “不!”卡爾格瑞說。

     一陣沉默。

    尖刻的一聲否定令他的兩位聽衆都吃了一驚。

     那聲“不”字幾乎帶着爆炸性的力量沖出來。

    他試圖減緩它的效力,尴尬地說: “我一對不起。

    你知道,你還不明白。

    ” “噢!”阿吉爾好像在思考。

    然後他轉向他女兒。

    “海斯特,我想也許你最好離開——” “我不離開!我不得不聽——知道是怎麼一回事。

    ” “可能讓人感到不愉快——” 海斯特不耐煩地叫道: “傑克又幹出其他什麼可怕的事來又有什麼關系?一切都過去了。

    ” 卡爾格瑞迅速開口。

     “請相信我——不是你哥哥做出什麼事情的問題——完全相反。

    ” “我不明白——” 房間另一頭的那扇門打開,卡爾格瑞原先驚鴻一瞥的那個年輕女人回到房裡來。

    現在她穿着一件外出外套,提着一隻小手提箱。

     她跟阿吉爾說話。

     “我要走了。

    還有沒有其他任何事?” 阿吉爾猶豫一下(他一向都會猶豫,卡爾格瑞心想),然後他一手擱在她手臂上把她拉向前來。

     “坐下來,關妲,”他說。

    “這位是——呃——卡爾格瑞博士。

    這是弗恩小姐,她是——她是——”他再度有如遲疑一般地停頓下來。

    “她幾年來一直是我的秘書。

    ”他接着又說: “卡爾格瑞博士來告訴我們一些事——或是——問我們—— 有關傑克——” “是告訴你們一些事,”卡爾格瑞插嘴說。

    “而盡管你們不了解,你們每一刻都在讓我感到更加困難。

    ” 他們全都有點驚訝地看着他,然而在關妲-弗恩的眼中,他看到了一樣好像是了解的光芒。

    仿佛一時他和她結盟起來,仿佛她說:“是的——我知道阿吉爾家人能叫人多麼為難。

    ” 她是個吸引人的年輕女人,他想,盡管不太年輕——或許三十七、八歲了。

    豐腴美好的身材,黑頭發黑眼睛,精力充沛、身心健康的氣息。

    她給人能幹又聰慧的印象。

     阿吉爾态度有點冷淡地說:“我一點都不知道讓你感到為難,卡爾格瑞博士。

    這當然不是我的本意。

    如果你直說“是的,我知道。

    原諒我剛剛說過的話。

    可是你——還有女兒——直在堅持強調說事情已經過去了——了斷了——結束了。

    事情并沒有過去。

    是誰說過:‘沒有任何事情是解決了直到——’”“‘直到正确地解決了,’”弗恩小姐替他說完。

    “吉普林(英國作家,曾獲得一九0七年諾貝爾文學獎)。

    ” 她鼓勵性地朝他點點頭。

    他對她心懷感激。

     “不過我會說到要點。

    ”卡爾格瑞繼續。

    “你們聽過我得說的話後,就會明白我的——我的為難。

    或者更貼切一點說,是我的苦惱。

    首先,我必須提一些有關我自己的事。

    我是個地球物理學家,最近南極探險隊的一員。

    我幾個星斯前才剛回到英格蘭來。

    ” “海伊斯-班特利探險隊?”關妲問道。

     他感激地轉向她。

    
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容