”奧爾德雷德握緊拳頭捶到桌上,“我得跟他談談。
” “我帶你去。
” “很好。
告訴我,庫姆有兌換貨币的地方嗎?應該有的,這是座港口。
” “有,珠寶匠那兒,他會買下外國貨币,然後把它們熔化。
” “珠寶匠?那他肯定有架天平,也有精準的砝碼,可以衡量小件貴重金屬。
” “肯定的。
” “我們先不急着找他。
” 埃德加的好奇心被勾起來了。
他不太能跟得上奧爾德雷德的思路。
他問:“為什麼呢?” “耐心一點。
現在我還沒有把這件事厘清。
我們得先去找羅貝爾。
” 他們離開了修道院。
直到現在,人們還沒有見過他們一起待在庫姆。
但奧爾德雷德似乎太興奮了,已經忘了這事。
埃德加領着他到海灘上。
埃德加也很興奮。
盡管他比較困惑,但他猜他們很快就會解開這個謎題了。
那艘諾曼貨船已經在裝貨了。
海灘上有一小座鐵礦石堆成的山。
男人們正将礦石鏟進桶裡,将桶搬到船上,将礦石倒進貨艙。
羅貝爾先生在海灘上指揮着。
埃德加發現他腰帶上别着一隻被硬币撐起來的皮包。
“那就是他。
”埃德加說。
奧爾德雷德朝那個男人走去,自我介紹說:“我有個重要的秘密要告訴你,羅貝爾先生。
我想昨天晚上你被騙了。
” “被騙了?”羅貝爾說,“可是我赢了啊。
” 埃德加跟羅貝爾一樣不解。
他裝了滿皮包的錢,怎麼叫被騙呢? 奧爾德雷德說:“如果你跟我到珠寶匠那裡去一趟,我會跟你解釋的。
我向你保證,你不會白去一趟。
” 羅貝爾緊緊地盯着奧爾德雷德看了好一會兒,随後似乎決定相信他。
“好。
” 埃德加領着他們到了珠寶匠威恩的家,這是一所幸存于維京突襲之火的石房子。
威恩正在與自己的家人吃早餐。
他是個五十歲上下、正在掉發的小個子男人。
他的妻子很年輕——第二任了,埃德加想起來——還有兩個小孩。
埃德加說:“早上好,先生。
希望一切都好。
” 威恩很友好:“你好啊,埃德加,你媽媽怎麼樣了?” “說實話,老了些。
” “我們不都是這樣嗎。
你回來庫姆生活了嗎?” “隻是來看看。
這位是奧爾德雷德修士,夏陵修道院的圖書管理人。
他在庫姆的小修道院待個幾天。
” 威恩禮貌地說:“很高興見到您,奧爾德雷德修士。
”他有點困惑,但很耐心,等着看發生了什麼事。
“這位是羅貝爾先生,港口一艘船的船主。
” “很高興見到你,先生。
” 奧爾德雷德把話接了過來:“威恩,是否可以麻煩你幫羅貝爾先生手裡的英格蘭便士稱一稱重量呢?” 埃德加漸漸明白奧爾德雷德要做什麼了,他被吸引住了。
威恩隻是猶豫了一陣,為重要的修士做一件好事會在将來得到回報。
“當然,”他說,“到我的作坊來吧。
” 他領着他們走了進去,羅貝爾一臉不解,但并非不情願。
埃德加看到,威恩的作坊跟卡思伯特在教堂的作坊相似,有一個壁爐、一台鐵砧、一列小工具,還有一口大概裝着貴重金屬的鐵箍箱。
工作台上有一架“T”字形的精美天平,天平橫杆的兩端各有一個托盤懸在下方。
奧爾德雷德說:“羅貝爾先生,我們能稱一稱昨天你在辛瑞德的房子裡赢來的便士嗎?” 埃德加說:“啊。
”他開始明白羅貝爾是怎麼被騙了的。
羅貝爾從他的腰帶上取下皮包,然後打開,裡面有英格蘭硬币和外國貨币。
他把英格蘭硬币從裡面揀出來,其他人則耐心地等待着。
硬币一面是十字架,另一面是埃塞爾雷德國王的頭像。
羅貝爾小心翼翼地合上皮包,重新别在腰帶上,然後又數了數那些便士,共六十三枚。
奧爾德雷德說:“這是你昨天晚上赢的全部錢嗎?” “幾乎是全部了。
”羅貝爾說。
威恩說:“請将六十便士放在天平上,不用挑選。
”羅貝爾照做了。
威恩從盒子裡把幾個小砝碼拿了出來。
它們是圓盤狀的,埃德加覺得它們像是鉛做的。
“六十便士的話,重量會是三盎司
”威恩說。
他将三個砝碼放在另一邊的托盤上,托盤馬上沉到了台面。
埃德加倒抽了一口氣,他震驚了。
威恩對羅貝爾說:“你的便士很輕。
” “什麼意思呢?”羅貝爾說。
埃德加知道什麼意思,但他沒說話,等威恩解釋。
“大多數銀便士含有銅