車開始沿着激流的蜿蜒的河道爬坡。
路極陡峭。
随着路面的升高,周圍山頂的形狀似乎改變了。
大家看到湖對面的整個一串湖岸傲慢地變大了,而阿羅卡的那些峰頂俯瞰着殷夫魯格拉斯的山谷。
在左面,露出了本-柔夢山,它以它北面的山坡顯示出那種粗犷的陡峭。
柔夢湖和卡特林湖之間的這一區域給人一種荒野的印象。
山谷起始于一些以阿柏福伊爾的幽谷為終端的狹窄的隘道。
這一名字使年輕的姑娘痛苦地憶起那些充滿恐怖的深淵,她在那兒的井下度過了她的童年。
所以詹姆斯-史塔爾急忙講故事以分散她的注意。
何況,這地方本有故事可講。
那是在小小的阿德湖畔,勞勃-勞伊經曆了他一生的主要事件。
在那兒,聳立着的是些外觀陰森可怖的鈣質岩,也雜着一些在時光和大氣的作用下變得硬如水泥的礫石。
一些破舊的茅屋,就像獸袕一樣——人們将之稱為”布勞契“——在廢棄的羊舍中央住着人。
簡直可以問這究竟是讓人類居住的,還是讓野獸居住的。
幾個小孩,由于氣候失常,頭發已經脫色,驚異得目瞪口呆地望着車輛駛過。
”那就是,“詹姆斯-史塔爾說,”人們可以更具體地喚之的勞勃-勞伊的領地。
在這兒,出色的大法官尼古拉-賈維,不愧是他父親六品修幹的兒子,被萊諾克思伯爵的軍隊抓住了。
就在這塊地方,他被用他的褲子的底布絞死,幸好那是用上好的蘇格蘭呢絨而不是法國的那些輕薄的羽紗做的!在距本-柔夢的激流為其提供水源的沃斯河的源頭不遠處,還可以見到這位英雄為了擺脫蒙特洛斯公爵的士兵涉水而過的地方。
啊!要是他認得我們的煤礦内那些陰暗的躲避處,他本來能甩掉一切追捕的!要知道,朋友們,在這塊有着那麼多稱号的令人贊歎的地方,每走一步路,都會遇到對過去的這些回憶,瓦爾特-司各脫将征召馬克-格雷高爾氏族的軍隊改寫為華麗的詩節時,就是從中得到靈感的!“
”這一切都說得很好,史塔爾先生,“傑克-瑞恩反駁說,”但如果尼古拉-賈維真是被用他的褲子的底布絞死的,我們的諺語‘從來未能從一個蘇格蘭人身上拿到褲子的人最兇殘’,又該怎麼理解呢?“
”毫無疑問,傑克,你說得對,“詹姆斯-史塔爾笑着回答說,”而這再簡單不過地證實了,那天,我們的大法官沒按照他祖先的方式穿衣服!“
”他說得沒理,史塔爾先生!“
”我不同意,傑克!“
套車爬完了激流邊的陡峭湖岸後,下到了一個山谷裡,在那裡既無樹,也無水,隻瘠薄地覆蓋着一種歐石南。
在一些地方,聳起着幾個金字塔形的石頭堆。
”那是些克爾特人的石冢,“詹姆斯-史塔爾說,”以前,每個過路人必須在那上面放上一塊石頭,以向躺在這些墳墓裡的英雄們緻敬。
由此産生了蓋耳人的格言:‘經過一個克爾特人的石家卻未放上一塊’最後敬意的石頭‘的人将遭到不幸!’要是子輩都保持父輩的這一信仰,這些石頭堆現在就會是丘陵了。
事實上,在這個地方,所有的人都在緻力于發揮這一天然地孕育于山民們心裡的詩篇!所有的山區都是這樣的。
想象在那裡被那些奇觀過份地刺激着,然而,要是希臘人住在一個平原地區,他們決不能臆造出古代的神話來!“
在說着這些話和許多别的事時,車子駛入了一個狹窄的山谷的一條條隘道中,這山谷極适宜讓偉大的麥格-梅列裡所熟悉的鬼怪們在這裡嬉戲。
阿克立特的小湖被留在左邊,于是出現了一條很陡的路,這條路通向卡特林湖岸上的史屈納契拉卡的小客棧。
在那兒,在一個細巧的障礙栅的突堤堤首處,搖擺着一條小汽輪,其船名自然是”勞動-勞伊号“。
旅行者們立即上了船,船要開了。
卡特林湖隻有10裡長,寬決不會超過兩裡。
沿湖地帶的最前面的丘陵依然印着某種偉大的特征。
”那就是那個湖,“詹姆斯-史塔爾叫道,”人們很确切地把它比作一枚長針!斷言這湖水不結冰。
我對此一無所知,不過絕不能忘記的是,它曾被用作‘湖夫人’的戰功的舞台。
我相信,如果我們的朋友傑克仔細地觀察,他将看到美麗的埃萊娜-道格拉斯的輕盈的影子仍在湖面上滑行!“
”那當然啦,史培爾先生,“傑克-瑞恩回答說,”為什麼我絕不會看到她?為什麼這個漂亮的女人在卡特林湖的水面上不能像煤礦裡的那些小妖精在馬爾特姆湖的水面上那樣被看得見?“
就在這時,”勞勃-勞伊号“的船尾響起了風笛的清晰的聲音。
在那兒,一個穿着民族服裝的高地人正在他的風笛的低