魯濱遜叔叔--第九章
第九章
第二天,天空仍舊布滿了陰雲,但是雨已經停止不下了。
弗萊普和克利夫頓太太決定一吃過早飯,馬上動身開始搬家,一夜大雨之後,每個人都急切地盼望快到新居去。
克利夫頓太太照顧兩個小孩子洗漱後,忙着做早餐。
兩個小孩子在沙灘上玩耍。
盡管克利夫頓太太千叮咛萬囑咐,不要把無法替代的衣服搞破,但是,他們充耳不聞,仍舊在沙灘上滾爬、嬉鬧。
尤其是傑克,像羅伯特一樣頑皮、好動,帶頭喧鬧不停,給妹妹做了個壞榜樣。
理所當然,服裝是讓克利夫頓太太極其發愁的問題。
在這個罕無人迹的海岸上,他們可以找到飯吃,可以想法取暖。
但是衣服呢?穿什麼?這難道不是更難解決的問題嗎?
早餐時,人們很自然地開始讨論搬家的方法,用什麼做運輸工具呢?
“您有什麼高招,傑克先生?”水手開玩笑地問小男孩,因為他總插嘴想加入讨論。
“我嗎?”傑克說。
“是的,”弗萊普說,“我們怎樣走到我們的新家去呢?”
“用腳走去呀,”傑克答道。
“當然啦,難道我們可以乘第五大道上的四輪馬車去!”羅伯特輕蔑地說,他是在暗指美國大城市的交通系統。
“四輪馬車!”貝爾用她的大眼睛盯着弗萊普重複道。
“不要開玩笑,羅伯特,”克利夫頓太太說道,“你最好還是認真地回答我們的朋友弗萊普提出的問題。
”
“這是很簡單的事嘛,母親,”大男孩臉微微發紅地回答說,“我們的家産又不重,我負責背着水壺,我們取道峭壁底下那條路,輕松愉快地就可以走到山洞啦。
”
性急的羅伯特說着便站起身來準備上路。
“等一下,”弗萊普叫着,一邊抓住男孩的手說,“别這麼着急走,我們的火怎麼辦?”
确實,羅伯特把這最寶貴的竈火忘得一幹二淨,必須把它點燃着帶到新居去才行。
“喂,馬克先生,你怎麼什麼都不說呀?”水手問道。
“我想,”馬克考慮了一會說,“我認為我們可以毫無困難地利用另一種運輸工具。
遲早我們得把小船弄到新的港口去,為什麼現在我們不用它裝載所有該運的東西呢?”
“說得好!馬克先生,”海員叫道,“這個主意好極了,我從未想到過這麼好的辦法。
我們用船把我們所有的行李都裝上,鋪上一層柴灰,把炭放在裡面,這樣我們就可以揚帆向我們湖邊新居進發了。
”
“好,好極了。
”傑克為有機會乘船旅行感到欣喜萬分。
“我們的建議如何?克利夫頓太太?”弗萊普問道。
克利夫頓太太沒有異議,她已經準備好跟弗萊普一起動手搬遷。
海員打算利用漲潮,當海水由此向南流進小島與海岸之間的海峽裡時,他們就可以出發了,但首先要把船重新放到地下。
支撐的石塊一塊塊得被搬開,大家把小船擡了下來并翻了過來。
然後,無論男女老幼一起上陣,把它推進了河裡。
為了不讓海浪把小船沖跑,他們把纜繩系在大石頭上,使小船固定在水面上。
刮的是東北風,正好是順風,弗萊普決定把前桅帆裝上。
馬克在旁邊恰到好處地幫着忙。
很快前帆就展開了,已準備好随時要升起在桅杆頂上。
于是開始裝船了,他們把能帶的木柴全部裝了上去,最粗重的樹枝放在最底層,作為壓艙物。
然後弗萊普在船的後艙闆上鋪了一層黃沙,沙上又鋪了一層草木灰。
在這雙層保護的溫床上,馬克小心地放進了還在燃燒的炭火。
在遷徙中,弗萊普必須一邊掌舵一邊照看火堆,要适時地添加攜帶的柴禾。
此外,為了預防萬一,宿營地的火也不能滅掉,要盡量延長它的燃燒時間。
為此,羅伯特又在火堆上加了一些粗大的柴禾。
萬一船上的火滅了,還可以到這裡來尋找火種。
為确保萬無一失,馬克甚至建議當全家上路時,他獨自留下,守護這邊的火堆。
但弗萊普認為沒必要這樣做,他不願意讓任何人單獨留在後面。