返回

第九章

首頁
     九點鐘,所有的東西都裝上了船,水壺、裝餅幹和鹹肉的口袋,前天吃剩下的克利夫頓太太還沒來得及熏制的水豚鼠的後腿,石蛏、鳥蛋……。

    為了不遺忘任何東西,弗萊普向四周又看了最後幾眼。

    這些不幸的人們可能遺漏下他們少得可憐的家産嗎?弗萊普發出了上船的信号。

    馬克、羅伯特坐在船頭,克利夫頓太太和傑克、貝爾坐在中間甲闆上,弗萊普坐在船後,舵旁的工作台上面對船艙角落裡燃燒着的炭火。

    他像供奉女竈神的貞女一樣,供奉着他的神火。

     按照海員的口令,馬克和羅伯特拉緊了吊索,把前帆升到了桅杆頂上。

    弗萊普從大石塊上解下了纜繩,他轉動着繩索拴上的船帆左角,拉緊船帆腳索,在海風的吹動下,船随着漲潮的海水開始航行了。

    到了河口,弗萊普拉緊船帆下角,使船轉換方向,駛進了海渠中。

    順水,順風,船飛快地航行着。

     大海上風平浪靜,輕盈的小船靠着從陸地上吹來的順風飛速向前。

    眼前山青水秀,美不勝收的景色讓年輕的旅行者們感歎不已。

    成群的水鳥從水面上掠過,叫聲震耳;被船航行驚動的魚兒時不時地躍出水面。

    在船的這邊或那邊,出現了一個個的漩渦,弗萊普看出這是膽小的海豹,和出沒無常的鼠海豚在水中嬉戲遊耍。

    小船靠近了渠峽的右岸,沿着長方形的小島航行。

    在距離幾米遠處,可以看見上百隻笨拙的企鵝在島上散步,見到小船駛來,它們連一點逃跑的意思都沒有。

    這個島高出水面四米左右,是一塊巨大的平坦的岩礁形成的。

    它好像是一個堤壩,把大海和一小部分海岸隔離開來。

    弗萊普想如果在像口袋底部的地方把海峽的一頭堵死,海峽就可以變成一個自然的港灣,完全可以停泊一支龐大的艦隊。

     小船繼續急速行駛着,船上的人都默默無語。

    孩子們在觀看着居高臨下的懸崖:弗萊普一邊躁舵,一邊照看着火堆,克利夫頓太太的目光總在大海上巡視,詢問那沉默不語的上天她的丈夫在何處,但大海蒼茫,沒有一片船帆。

     半個小時後,小船到了懸崖的最左端。

    為了不撞上水下鋒利的暗礁,小船不得不迂回航行。

    漲潮的海水與渠峽内的海水彙合在一起,激起了強大的海浪,重重地拍打着海岸。

     小船剛一繞過了懸崖的頂端,清澈的湖水和湖岸上的秀麗風光就立刻展現在眼前:綠草如茵的湖岸上,灌木叢生,花兒朵朵就像一個個公園裡盛開的花壇;南邊,金黃色的沙丘連綿起伏;遠處,樹林茂密,高山入雲。

     “多美呀!”小孩子們歡呼着。

     “是的,”弗萊普答道,“這是造物主為我們栽種的絢麗的大花園。

    ” 克利夫頓太太望着岸邊,目光憂郁,似乎是在說,但願這塊美麗的地方不僅是為了觀看的,也應當能夠安慰心靈。

     弗萊普希望這美麗的風景可以安撫小團體中一個個遭受過創傷的心靈。

    他找到了一個小小的港灣,他的兩個新水手已經把帆降到了桅杆的中部。

    弗萊普靈活地躁着舵,通過了礁石林立的狹窄水道,他松開了角帆,船幾乎不動了。

    然後,他穩穩地把船靠在了岸邊。

     羅伯特隻等船剛一靠岸就率先跳上了陸地,馬克和弗萊普緊随後。

    然後他們三個人一齊用盡力氣拉着纜繩把船拉向岸上,将它牢牢固定好,以免讓海浪打着它,把它沖走。

     克利夫頓太太和貝爾、傑克也立刻下了船。

     “到山洞去,到山洞去!”羅伯特喊着。

     “等等,我年輕的先生,”弗萊普說,“先把船卸了。

    ” 弗萊普要首先關照的是火堆,仍在燃燒的炭火被帶到了山洞旁,添上一些幹柴,臨時爐竈又升了起來了,青煙又在空氣中彌漫開來,柴禾也從船上卸了下來。

    孩子們每人都在搬運着生活用品。

    小群體沿着懸崖的南坡向山洞——他們的新居進發。

     弗萊普總管此時在想什麼?他在想前一天,留在山洞沙地上,在他觀察後抹去了的足印。

    沙地上又出現新足迹了嗎?此事令他憂心忡忡,因為他們的新居所
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容